Luke 1:4
New International Version
so that you may know the certainty of the things you have been taught.

New Living Translation
so you can be certain of the truth of everything you were taught.

English Standard Version
that you may have certainty concerning the things you have been taught.

New American Standard Bible
so that you may know the exact truth about the things you have been taught.

King James Bible
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.

Holman Christian Standard Bible
so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.

International Standard Version
so that you may know the certainty of the things you have been taught.

NET Bible
so that you may know for certain the things you were taught.

Aramaic Bible in Plain English
That you may know the truth of the words of which you have been instructed by such.

GOD'S WORD® Translation
In this way you will know that what you've been told is true.

Jubilee Bible 2000
that thou mightest know the security of those things in which thou hast been instructed.

King James 2000 Bible
That you might know the certainty of those things, in which you have been instructed.

American King James Version
That you might know the certainty of those things, wherein you have been instructed.

American Standard Version
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.

Douay-Rheims Bible
That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.

Darby Bible Translation
that thou mightest know the certainty of those things in which thou hast been instructed.

English Revised Version
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.

Webster's Bible Translation
That thou mayest know the certainty of those things in which thou hast been instructed.

Weymouth New Testament
that you may fully know the truth of the things which you have been taught by word of mouth.

World English Bible
that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.

Young's Literal Translation
that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed.

Lukas 1:4 Afrikaans PWL
sodat u die waarheid kan ken oor hierdie dinge aangaande die boodskap waarin u onderrig is.

Luka 1:4 Albanian
që ti të njohësh vërtetësinë e gjërave që të kanë mësuar.

ﻟﻮﻗﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:4 Armenian (Western): NT
որպէսզի գիտնաս ստոյգը այն բաներուն մասին՝ որոնց համաձայն կրթուեցար:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hobequi eçagut deçánçat ikassi dituán gaucén eguiá.

Dyr Laux 1:4 Bavarian
Yso kanst di dyrvon überzeugn, däß dös, wiest unterwisn wordn bist, aau wirklich Hand und Fueß haat.

Лука 1:4 Bulgarian
за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
好讓您了解到您所領受的話語都是確實的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
好让您了解到您所领受的话语都是确实的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使你知道所學之道都是確實的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使你知道所学之道都是确实的。

路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的 。

路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。

Evanðelje po Luki 1:4 Croatian Bible
da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.

Lukáš 1:4 Czech BKR
Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.

Lukas 1:4 Danish
for at du kan erkende Paalideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist.

Lukas 1:4 Dutch Staten Vertaling
Opdat gij moogt kennen de zekerheid der dingen, waarvan gij onderwezen zijt.

Nestle Greek New Testament 1904
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

Westcott and Hort 1881
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

Tischendorf 8th Edition
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hina epignōs peri hōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian.

hina epignos peri hon katechethes logon ten asphaleian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hina epignōs peri hōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian.

hina epignos peri hon katechethes logon ten asphaleian.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian

ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian

ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian

ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian

ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Westcott/Hort - Transliterated
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian

ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian

ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

Lukács 1:4 Hungarian: Karoli
Hogy megtudhasd azoknak a dolgoknak bizonyosságát, a melyekre taníttatál.

La evangelio laŭ Luko 1:4 Esperanto
por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:4 Finnish: Bible (1776)
Ettäs ymmärtäisit selkiästi niiden asiain vahvan totuuden, joista sinä opetettu olet.

Luc 1:4 French: Darby
afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as ete instruit.

Luc 1:4 French: Louis Segond (1910)
afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.

Luc 1:4 French: Martin (1744)
Afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été informé.

Lukas 1:4 German: Modernized
auf daß du gewissen. Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist.

Lukas 1:4 German: Luther (1912)
auf das du gewissen Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist.

Lukas 1:4 German: Textbibel (1899)
damit du dich von der Gewißheit der Geschichten, die du in deinem Unterricht erfuhrst, überzeugen könnest.

Luca 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.

Luca 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.

LUKAS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya engkau dapat mengetahui kesungguhan segala sesuatu yang diajarkan kepadamu.

Luke 1:4 Kabyle: NT
iwakken aț-țissineḍ tideț ɣef wayen i tesliḍ meṛṛa.

누가복음 1:4 Korean
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다

Lucas 1:4 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem

Sv. Lūkass 1:4 Latvian New Testament
Lai tu pārliecinātos tās mācības patiesībā, kurā tu esi mācīts.

Evangelija pagal Lukà 1:4 Lithuanian
kad įsitikintum tikrumu mokymo, kurio buvai išmokytas.

Luke 1:4 Maori
Kia matau ai koe ki te tuturutanga o nga mea i whakaakona ai koe.

Lukas 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat du kan lære å kjenne hvor pålitelige de lærdommer er som du er oplært i.

Lucas 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas.

Lucas 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas (instruido oralmente).

Lucas 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
para que conozcas la certeza de las cosas en las que has sido instruido.

Lucas 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.

Lucas 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.

Lucas 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
E isso, para que tenhas plena certeza das verdades que a ti foram ministradas. Gabriel anuncia o nascimento de João

Lucas 1:4 Portugese Bible
para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.   

Luca 1:4 Romanian: Cornilescu
ca să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe cari le-ai primit prin viu grai.

От Луки 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.

От Луки 1:4 Russian koi8r
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.

Luke 1:4 Shuar New Testament
Jintintramawarma N· nankaamas nekaata tusan wakerakun aatjame.

Lukas 1:4 Swedish (1917)
så att du kan inse huru tillförlitliga de stycken äro, i vilka du har blivit undervisad.

Luka 1:4 Swahili NT
ili nawe uweze kujionea mwenyewe ukweli wa mambo yale uliyofundishwa.

Lucas 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang mapagkilala mo ang katunayan tungkol sa mga bagay na itinuro sa iyo.

ลูกา 1:4 Thai: from KJV
เพื่อท่านจะได้รู้แน่นอนอันเกี่ยวกับเรื่องราวเหล่านั้น ซึ่งมีผู้แจ้งให้ท่านทราบแล้ว

Luka 1:4 Turkish
Öyle ki, sana verilen bilgilerin doğruluğunu bilesin.

Лука 1:4 Ukrainian: NT
щоб знав певноту того, чого тебе навчено.

Luke 1:4 Uma New Testament
Patuju-ku, bona nu'inca kamakono-na mpu'u napa to oti-mi ratudui' -koko.

Lu-ca 1:4 Vietnamese (1934)
để ông biết những điều mình đã học là chắc chắn.

Luke 1:3
Top of Page
Top of Page