Luke 1:26
New International Version
In the sixth month of Elizabeth's pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,

New Living Translation
In the sixth month of Elizabeth's pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a village in Galilee,

English Standard Version
In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,

New American Standard Bible
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,

King James Bible
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

Holman Christian Standard Bible
In the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,

International Standard Version
Now in the sixth month of her pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a city in Galilee called Nazareth,

NET Bible
In the sixth month of Elizabeth's pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a town of Galilee called Nazareth,

Aramaic Bible in Plain English
But in the six month, Gabriel the Angel was sent from the presence of God to Galilee to the city whose name was Nazareth,

GOD'S WORD® Translation
Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee.

Jubilee Bible 2000
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee named Nazareth

King James 2000 Bible
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

American King James Version
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,

American Standard Version
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

Douay-Rheims Bible
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,

Darby Bible Translation
But in the sixth month, the angel Gabriel was sent of God to a city of Galilee, of which [the] name [was] Nazareth,

English Revised Version
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

Webster's Bible Translation
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,

Weymouth New Testament
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,

World English Bible
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,

Young's Literal Translation
And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,

Lukas 1:26 Afrikaans PWL
In die sesde maand is die boodskapper Gavri’el vanaf die Teenwoordigheid van God gestuur na ’n dorp in die Galil met die naam van Natzeret,

Luka 1:26 Albanian
Në muajin e gjashtë, engjëlli Gabriel u dërgua nga Perëndia në një qytet të Galilesë, që quhej Nazaret,

ﻟﻮﻗﺎ 1:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:26 Armenian (Western): NT
Վեցերորդ ամսուան մէջ՝ Գաբրիէլ հրեշտակը Աստուծմէ ղրկուեցաւ Գալիլեայի մէկ քաղաքը, որուն անունը Նազարէթ էր,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta seigarren hilebethean igor cedin Gabriel Aingueruä Iaincoaz Galileaco hiri Nazareth deitzen denera:

Dyr Laux 1:26 Bavarian
Eyn n söxtn Maanet von dyr Elsbett irer Schwangerschaft wurd dyr Engl Gabriheel von n Herrgot zo ayner Junggfrau auf Nazerett in Gälau gschickt. Si

Лука 1:26 Bulgarian
А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град наречен Назарет,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在第六個月,天使加百列從神那裡奉差派,去加利利一個叫拿撒勒的城,

中文标准译本 (CSB Simplified)
在第六个月,天使加百列从神那里奉差派,去加利利一个叫拿撒勒的城,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了第六個月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,這城名叫拿撒勒;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了第六个月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒;

路 加 福 音 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 第 六 個 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 這 城 名 叫 拿 撒 勒 ,

路 加 福 音 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 ,

Evanðelje po Luki 1:26 Croatian Bible
U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret

Lukáš 1:26 Czech BKR
V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét,

Lukas 1:26 Danish
Men i den sjette Maaned blev Engelen Gabriel sendt fra Gud til en By i Galilæa, som hedder Nazareth,

Lukas 1:26 Dutch Staten Vertaling
En in de zesde maand werd de engel Gabriel van God gezonden naar een stad in Galilea, genaamd Nazareth;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ,

Westcott and Hort 1881
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ / Ναζαρὲθ

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρέτ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ,

Tischendorf 8th Edition
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρέθ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ απο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρεθ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ απο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρεθ

Stephanus Textus Receptus 1550
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρετ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος Γαβριηλ υπο του Θεου εις πολιν της Γαλιλαιας η ονομα Ναζαρεθ,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρετ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ απο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρεθ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
En de tō mēni tō hektō apestalē ho angelos Gabriēl apo tou Theou eis polin tēs Galilaias hē onoma Nazareth,

En de to meni to hekto apestale ho angelos Gabriel apo tou Theou eis polin tes Galilaias he onoma Nazareth,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
En de tō mēni tō hektō apestalē ho angelos Gabriēl apo tou theou eis polin tēs Galilaias hē onoma Nazaret

En de to meni to hekto apestale ho angelos Gabriel apo tou theou eis polin tes Galilaias he onoma Nazaret

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en de tō mēni tō ektō apestalē o angelos gabriēl apo tou theou eis polin tēs galilaias ē onoma nazareth

en de tO mEni tO ektO apestalE o angelos gabriEl apo tou theou eis polin tEs galilaias E onoma nazareth

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en de tō mēni tō ektō apestalē o angelos gabriēl upo tou theou eis polin tēs galilaias ē onoma nazaret

en de tO mEni tO ektO apestalE o angelos gabriEl upo tou theou eis polin tEs galilaias E onoma nazaret

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en de tō mēni tō ektō apestalē o angelos gabriēl upo tou theou eis polin tēs galilaias ē onoma nazaret

en de tO mEni tO ektO apestalE o angelos gabriEl upo tou theou eis polin tEs galilaias E onoma nazaret

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en de tō mēni tō ektō apestalē o angelos gabriēl upo tou theou eis polin tēs galilaias ē onoma nazareth

en de tO mEni tO ektO apestalE o angelos gabriEl upo tou theou eis polin tEs galilaias E onoma nazareth

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:26 Westcott/Hort - Transliterated
en de tō mēni tō ektō apestalē o angelos gabriēl apo tou theou eis polin tēs galilaias ē onoma nazareth

en de tO mEni tO ektO apestalE o angelos gabriEl apo tou theou eis polin tEs galilaias E onoma nazareth

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en de tō mēni tō ektō apestalē o angelos gabriēl apo tou theou eis polin tēs galilaias ē onoma nazareth

en de tO mEni tO ektO apestalE o angelos gabriEl apo tou theou eis polin tEs galilaias E onoma nazareth

Lukács 1:26 Hungarian: Karoli
A hatodik hónapban pedig elküldeték Gábriel angyal Istentõl Galileának városába, a melynek neve Názáret,

La evangelio laŭ Luko 1:26 Esperanto
Kaj en la sesa monato la angxelo Gabriel estis sendita de Dio en urbon de Galileo, nomatan Nazaret,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:26 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuudentena kuukautena lähetettiin enkeli Gabriel Jumalalta Galilean kaupunkiin, jonka nimi oli Nasaret,

Luc 1:26 French: Darby
Et au sixieme mois, l'ange Gabriel fut envoye par Dieu dans une ville de Galilee, nommee Nazareth,

Luc 1:26 French: Louis Segond (1910)
Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,

Luc 1:26 French: Martin (1744)
Or au sixième mois, l'Ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth;

Lukas 1:26 German: Modernized
Und im sechsten Mond ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth,

Lukas 1:26 German: Luther (1912)
Und im sechsten Monat ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth,

Lukas 1:26 German: Textbibel (1899)
Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine galiläische Stadt mit Namen Nazaret,

Luca 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al sesto mese l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città di Galilea detta Nazaret

Luca 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret;

LUKAS 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada bulan yang keenam, maka malaekat Jibrail itu disuruhkan Allah ke sebuah negeri di Galilea, yang bernama Nazaret,

Luke 1:26 Kabyle: NT
Aggur wis sețța, Sidi Ṛebbi iceggeɛ-d lmelk Jebrayil ɣer taddart n Naṣaret, di tmurt n Jlili.

누가복음 1:26 Korean
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서

Lucas 1:26 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth

Sv. Lūkass 1:26 Latvian New Testament
Bet sestajā mēnesī Dievs sūtīja eņģeli Gabrielu uz Galilejas pilsētu, kas saucās Nācarete.

Evangelija pagal Lukà 1:26 Lithuanian
Šeštame mėnesyje angelas Gabrielius buvo Dievo pasiųstas į Galilėjos miestą Nazaretą

Luke 1:26 Maori
Na i te ono o nga marama ka tonoa a Kapariera, te anahera, e te Atua ki tetahi pa o Kariri, ko Nahareta te ingoa,

Lukas 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men i den sjette måned blev engelen Gabriel sendt fra Gud til en by i Galilea som heter Nasaret,

Lucas 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,

Lucas 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,

Lucas 1:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

Lucas 1:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

Lucas 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

Lucas 1:26 Bíblia King James Atualizada Português
Então, no sexto mês, Deus enviou o anjo Gabriel para Nazaré, uma cidade da Galiléia,

Lucas 1:26 Portugese Bible
Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,   

Luca 1:26 Romanian: Cornilescu
În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimes de Dumnezeu într'o cetate din Galilea, numită Nazaret,

От Луки 1:26 Russian: Synodal Translation (1876)
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,

От Луки 1:26 Russian koi8r
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,

Luke 1:26 Shuar New Testament
Nu senku nantu nankaamasmatai Yus ni suntarin Kapriiran NasarΘt pΘprunam akupkamiayi. Nu pepru KarirΘa nunkanam pujawai.

Lukas 1:26 Swedish (1917)
I sjätte månaden blev ängeln Gabriel sänd av Gud till en stad i Galileen som hette Nasaret,

Luka 1:26 Swahili NT
Mnamo mwezi wa sita, malaika Gabrieli alitumwa na Mungu aende kwenye mji uitwao Nazareti huko Galilaya,

Lucas 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang ikaanim na buwan nga'y sinugo ng Dios ang anghel Gabriel sa isang bayan ng Galilea, ngala'y Nazaret,

ลูกา 1:26 Thai: from KJV
เมื่อถึงเดือนที่หก พระเจ้าทรงใช้ทูตสวรรค์กาเบรียลนั้น ให้มายังเมืองหนึ่งในแคว้นกาลิลี ชื่อนาซาเร็ธ

Luka 1:26 Turkish
Elizabetin hamileliğinin altıncı ayında Tanrı, Melek Cebraili Celilede bulunan Nasıra adlı kente, Davutun soyundan Yusuf adındaki adamla nişanlı kıza gönderdi. Kızın adı Meryemdi.

Лука 1:26 Ukrainian: NT
Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,

Luke 1:26 Uma New Testament
Kahono' -na ono mula Elisabet motina'i, Alata'ala mpohubui mala'eka Gabriel hilou hi tana' Galilea, hi ngata to rahanga' Nazaret,

Lu-ca 1:26 Vietnamese (1934)
Ðến tháng thứ sáu, Ðức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê,

Luke 1:25
Top of Page
Top of Page