Leviticus 26:11
New International Version
I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.

New Living Translation
I will live among you, and I will not despise you.

English Standard Version
I will make my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.

Berean Study Bible
And I will make My dwelling place among you, and My soul will not despise you.

New American Standard Bible
'Moreover, I will make My dwelling among you, and My soul will not reject you.

King James Bible
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Holman Christian Standard Bible
I will place My residence among you, and I will not reject you.

International Standard Version
I'll set up my tent in your midst and I won't loathe you.

NET Bible
"'I will put my tabernacle in your midst and I will not abhor you.

GOD'S WORD® Translation
"I will put my tent among you, and I will never look at you with disgust.

Jubilee Bible 2000
And I will set my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.

King James 2000 Bible
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

American King James Version
And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

American Standard Version
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Douay-Rheims Bible
I will set my tabernacle in the midst of you, and my soul shall not cast you off.

Darby Bible Translation
And I will set my habitation among you; and my soul shall not abhor you;

English Revised Version
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Webster's Bible Translation
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

World English Bible
I will set my tent among you: and my soul won't abhor you.

Young's Literal Translation
'And I have given My tabernacle in your midst, and My soul doth not loathe you;

Levitikus 26:11 Afrikaans PWL
Ek sal My woonplek tussen julle oprig en My Persoon sal julle nie verwerp nie.

Levitiku 26:11 Albanian
Unë do ta vendos banesën time midis jush dhe nuk do t'ju përzë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعل مسكني في وسطكم ولا ترذلكم نفسي.

S Brendertuem 26:11 Bavarian
I gaa mittn unter enk wonen, und mir taugt s ainfach bei enk.

Левит 26:11 Bulgarian
Още ще поставя скинията Си между вас; и душата Ми [не] ще се погнуси от вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要在你們中間立我的帳幕,我的心也不厭惡你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。

利 未 記 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 在 你 們 中 間 立 我 的 帳 幕 ; 我 的 心 也 不 厭 惡 你 們 。

利 未 記 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 在 你 们 中 间 立 我 的 帐 幕 ; 我 的 心 也 不 厌 恶 你 们 。

Leviticus 26:11 Croatian Bible
Među vama ću postaviti svoje Prebivalište i neću vas odbaciti;

Leviticus 26:11 Czech BKR
Vzdělám příbytek svůj u prostřed vás, a duše má nebude vás nenáviděti.

3 Mosebog 26:11 Danish
Jeg vil opslaa min Bolig midt iblandt eder, og min Sjæl skal ikke væmmes ved eder.

Leviticus 26:11 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Mijn tabernakel in het midden van u zetten; en Mijn ziel zal van u niet walgen.

Swete's Septuagint
καὶ θήσω τὴν διαθήκην μου ἐν ὑμῖν, καὶ οὐ βδελύξεται ἡ ψυχή μου ὑμᾶς·

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתֹוכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי משכני בתוככם ולא־תגעל נפשי אתכם׃

Aleppo Codex
יא ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם

3 Mózes 26:11 Hungarian: Karoli
És az én hajlékomat közétek helyezem, és meg nem útál titeket az én lelkem.

Moseo 3: Levidoj 26:11 Esperanto
Kaj Mi starigos Mian logxejon inter vi, kaj Mia animo vin ne abomenos.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:11 Finnish: Bible (1776)
Ja minä panen asumasiani teidän keskellenne, ja minun sieluni ei hyljää teitä.

Lévitique 26:11 French: Darby
Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon ame ne vous aura pas en horreur;

Lévitique 26:11 French: Louis Segond (1910)
J'établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en horreur.

Lévitique 26:11 French: Martin (1744)
Même je mettrai mon Tabernacle au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point à contrecœur.

3 Mose 26:11 German: Modernized
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine SeeLE soll euch nicht verwerfen.

3 Mose 26:11 German: Luther (1912)
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine Seele soll euch nicht verwerfen.

3 Mose 26:11 German: Textbibel (1899)
Und ich werde meinen Wohnsitz unter euch aufschlagen und keinen Widerwillen gegen euch hegen,

Levitico 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io stabilirò la mia dimora in mezzo a voi, e l’anima mia non vi aborrirà.

Levitico 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io farò che il mio Tabernacolo starà nel mezzo di voi; e l’anima mia non vi sdegnerà.

IMAMAT 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan mendirikan kemah-Ku di antara kamu, dan hati-Kupun tiada jemu akan kamu.

레위기 26:11 Korean
내가 내 장막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며

Leviticus 26:11 Latin: Vulgata Clementina
Ponam tabernaculum meum in medio vestri, et non abjiciet vos anima mea.

Kunigø knyga 26:11 Lithuanian
Gyvensiu tarp jūsų ir mano siela nesibjaurės jumis.

Leviticus 26:11 Maori
A ka whakaturia e ahau taku tapenakara ki waenganui i a koutou, e kore ano toku wairua e whakarihariha ki a koutou.

3 Mosebok 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil sette min bolig midt iblandt eder, og jeg skal aldri forkaste eder.

Levítico 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas
``Además, haré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os aborrecerá.

Levítico 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Además, haré Mi morada en medio de ustedes, y Mi alma no los aborrecerá.

Levítico 26:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:

Levítico 26:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:

Levítico 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará;

Levítico 26:11 Bíblia King James Atualizada Português
Estabelecerei minha habitação no meio de vós e não vos rejeitarei jamais.

Levítico 26:11 Portugese Bible
Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.   

Levitic 26:11 Romanian: Cornilescu
Îmi voi aşeza locaşul Meu în mijlocul vostru, şi sufletul Meu nu vă va urî.

Левит 26:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

Левит 26:11 Russian koi8r
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

3 Mosebok 26:11 Swedish (1917)
Och jag skall uppresa min boning mitt ibland eder, och min själ skall icke försmå eder.

Leviticus 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ilalagay ko ang aking tabernakulo sa gitna ninyo: at hindi ko kayo kapopootan.

เลวีนิติ 26:11 Thai: from KJV
และเราจะตั้งพลับพลาของเราไว้ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย และจิตใจของเราจะไม่เกลียดเจ้า

Levililer 26:11 Turkish
Konutumu aranızda kuracak, size sırt çevirmeyeceğim.

Leâ-vi Kyù 26:11 Vietnamese (1934)
Ta sẽ lập chỗ ở ta giữa các ngươi, tâm hồn ta không hề ghê gớm các ngươi đâu.

Leviticus 26:10
Top of Page
Top of Page