Leviticus 26:11
New International Version
I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.

New Living Translation
I will live among you, and I will not despise you.

English Standard Version
I will make my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.

New American Standard Bible
'Moreover, I will make My dwelling among you, and My soul will not reject you.

King James Bible
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Holman Christian Standard Bible
I will place My residence among you, and I will not reject you.

International Standard Version
I'll set up my tent in your midst and I won't loathe you.

NET Bible
"'I will put my tabernacle in your midst and I will not abhor you.

GOD'S WORD® Translation
"I will put my tent among you, and I will never look at you with disgust.

Jubilee Bible 2000
And I will set my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.

King James 2000 Bible
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

American King James Version
And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

American Standard Version
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Douay-Rheims Bible
I will set my tabernacle in the midst of you, and my soul shall not cast you off.

Darby Bible Translation
And I will set my habitation among you; and my soul shall not abhor you;

English Revised Version
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Webster's Bible Translation
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

World English Bible
I will set my tent among you: and my soul won't abhor you.

Young's Literal Translation
'And I have given My tabernacle in your midst, and My soul doth not loathe you;

Levitikus 26:11 Afrikaans PWL
Ek sal My woonplek tussen julle oprig en My Persoon sal julle nie verwerp nie.

Levitiku 26:11 Albanian
Unë do ta vendos banesën time midis jush dhe nuk do t'ju përzë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعل مسكني في وسطكم ولا ترذلكم نفسي.

S Brendertuem 26:11 Bavarian
I gaa mittn unter enk wonen, und mir taugt s ainfach bei enk.

Левит 26:11 Bulgarian
Още ще поставя скинията Си между вас; и душата Ми [не] ще се погнуси от вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要在你們中間立我的帳幕,我的心也不厭惡你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。

利 未 記 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 在 你 們 中 間 立 我 的 帳 幕 ; 我 的 心 也 不 厭 惡 你 們 。

利 未 記 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 在 你 们 中 间 立 我 的 帐 幕 ; 我 的 心 也 不 厌 恶 你 们 。

Leviticus 26:11 Croatian Bible
Među vama ću postaviti svoje Prebivalište i neću vas odbaciti;

Leviticus 26:11 Czech BKR
Vzdělám příbytek svůj u prostřed vás, a duše má nebude vás nenáviděti.

3 Mosebog 26:11 Danish
Jeg vil opslaa min Bolig midt iblandt eder, og min Sjæl skal ikke væmmes ved eder.

Leviticus 26:11 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Mijn tabernakel in het midden van u zetten; en Mijn ziel zal van u niet walgen.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתֹוכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי משכני בתוככם ולא־תגעל נפשי אתכם׃

Aleppo Codex
יא ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם

3 Mózes 26:11 Hungarian: Karoli
És az én hajlékomat közétek helyezem, és meg nem útál titeket az én lelkem.

Moseo 3: Levidoj 26:11 Esperanto
Kaj Mi starigos Mian logxejon inter vi, kaj Mia animo vin ne abomenos.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:11 Finnish: Bible (1776)
Ja minä panen asumasiani teidän keskellenne, ja minun sieluni ei hyljää teitä.

Lévitique 26:11 French: Darby
Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon ame ne vous aura pas en horreur;

Lévitique 26:11 French: Louis Segond (1910)
J'établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en horreur.

Lévitique 26:11 French: Martin (1744)
Même je mettrai mon Tabernacle au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point à contrecœur.

3 Mose 26:11 German: Modernized
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine SeeLE soll euch nicht verwerfen.

3 Mose 26:11 German: Luther (1912)
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine Seele soll euch nicht verwerfen.

3 Mose 26:11 German: Textbibel (1899)
Und ich werde meinen Wohnsitz unter euch aufschlagen und keinen Widerwillen gegen euch hegen,

Levitico 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io stabilirò la mia dimora in mezzo a voi, e l’anima mia non vi aborrirà.

Levitico 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io farò che il mio Tabernacolo starà nel mezzo di voi; e l’anima mia non vi sdegnerà.

IMAMAT 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan mendirikan kemah-Ku di antara kamu, dan hati-Kupun tiada jemu akan kamu.

레위기 26:11 Korean
내가 내 장막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며

Leviticus 26:11 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ponam tabernaculum meum in medio vestri et non abiciet vos anima mea

Kunigø knyga 26:11 Lithuanian
Gyvensiu tarp jūsų ir mano siela nesibjaurės jumis.

Leviticus 26:11 Maori
A ka whakaturia e ahau taku tapenakara ki waenganui i a koutou, e kore ano toku wairua e whakarihariha ki a koutou.

3 Mosebok 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil sette min bolig midt iblandt eder, og jeg skal aldri forkaste eder.

Levítico 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas
``Además, haré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os aborrecerá.

Levítico 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Además, haré Mi morada en medio de ustedes, y Mi alma no los aborrecerá.

Levítico 26:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:

Levítico 26:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:

Levítico 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará;

Levítico 26:11 Bíblia King James Atualizada Português
Estabelecerei minha habitação no meio de vós e não vos rejeitarei jamais.

Levítico 26:11 Portugese Bible
Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.   

Levitic 26:11 Romanian: Cornilescu
Îmi voi aşeza locaşul Meu în mijlocul vostru, şi sufletul Meu nu vă va urî.

Левит 26:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

Левит 26:11 Russian koi8r
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

3 Mosebok 26:11 Swedish (1917)
Och jag skall uppresa min boning mitt ibland eder, och min själ skall icke försmå eder.

Leviticus 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ilalagay ko ang aking tabernakulo sa gitna ninyo: at hindi ko kayo kapopootan.

เลวีนิติ 26:11 Thai: from KJV
และเราจะตั้งพลับพลาของเราไว้ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย และจิตใจของเราจะไม่เกลียดเจ้า

Levililer 26:11 Turkish
Konutumu aranızda kuracak, size sırt çevirmeyeceğim.

Leâ-vi Kyù 26:11 Vietnamese (1934)
Ta sẽ lập chỗ ở ta giữa các ngươi, tâm hồn ta không hề ghê gớm các ngươi đâu.

Leviticus 26:10
Top of Page
Top of Page