Leviticus 25:41
New International Version
Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.

New Living Translation
At that time he and his children will no longer be obligated to you, and they will return to their clans and go back to the land originally allotted to their ancestors.

English Standard Version
Then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own clan and return to the possession of his fathers.

Berean Study Bible
Then he and his children are to be released, and he may return to his clan and to the property of his fathers.

New American Standard Bible
'He shall then go out from you, he and his sons with him, and shall go back to his family, that he may return to the property of his forefathers.

King James Bible
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

Holman Christian Standard Bible
Then he and his children are to be released from you, and he may return to his clan and his ancestral property.

International Standard Version
Then he and his children with him may leave to return to his family and his ancestor's inheritance.

NET Bible
but then he may go free, he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors.

GOD'S WORD® Translation
Then you will release him and his children to go back to their family and the property of their ancestors.

Jubilee Bible 2000
Then he shall depart free from thy house, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he be restored.

King James 2000 Bible
And then shall he depart from you, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

American King James Version
And then shall he depart from you, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return.

American Standard Version
then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

Douay-Rheims Bible
And afterwards he shall go out with his children, and shall return to his kindred and to the possession of his fathers,

Darby Bible Translation
Then shall he depart from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

English Revised Version
then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

Webster's Bible Translation
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return.

World English Bible
then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers.

Young's Literal Translation
then he hath gone out from thee, he and his sons with him, and hath turned back unto his family; even unto the possession of his fathers he doth turn back.

Levitikus 25:41 Afrikaans PWL
dan moet hy vry van jou af weggaan, hy en sy kinders saam met hom en hy moet na sy familie terugkeer en na die besitting van sy vaders teruggaan,

Levitiku 25:41 Albanian
Atëherë do të largohet prej teje, ai dhe bijtë e tij, dhe do të kthehet në familjen e tij; kështu do të rifitojë pronën e etërve të tij.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:41 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم يخرج من عندك هو وبنوه معه ويعود الى عشيرته. والى ملك آبائه يرجع.

S Brendertuem 25:41 Bavarian
Dann sollt yr geen künnen, er selbn und seine Kinder, und sollt eyn s Haimetl zruggkeern derffen.

Левит 25:41 Bulgarian
тогава да си излезе от тебе, той и чадата му с него, и да се върне при семейството си, и на притежанието на бащите си да се върне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裡去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去,

利 未 記 25:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 禧 年 , 他 和 他 兒 女 要 離 開 你 , 一 同 出 去 歸 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 業 那 裡 去 。

利 未 記 25:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 禧 年 , 他 和 他 儿 女 要 离 开 你 , 一 同 出 去 归 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 业 那 里 去 。

Leviticus 25:41 Croatian Bible
Onda neka bude slobodan da ode od tebe - i on i njegova djeca s njim; neka ide natrag svome rodu i opet zaposjedne svoju djedovinu.

Leviticus 25:41 Czech BKR
Potom vyjde od tebe s dětmi svými, a navrátí se k čeledi své, a v dědictví otců svých navrátí se.

3 Mosebog 25:41 Danish
Da skal han gives fri sammen med sine Børn og vende tilbage til sin Slægt og sine Fædres Ejendom,

Leviticus 25:41 Dutch Staten Vertaling
Dan zal hij van u uitgaan, hij en zijn kinderen met hem, en hij zal tot zijn geslacht wederkeren, en tot de bezitting zijner vaderen wederkeren.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν γενεὰν αὐτοῦ· εἰς τὴν κατάσχεσιν τὴν πατρικὴν ἀποδραμεῖται.

Westminster Leningrad Codex
וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמֹּ֑ו וְשָׁב֙ אֶל־מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו וְאֶל־אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃

WLC (Consonants Only)
ויצא מעמך הוא ובניו עמו ושב אל־משפחתו ואל־אחזת אבתיו ישוב׃

Aleppo Codex
מא ויצא מעמך--הוא ובניו עמו ושב אל משפחתו ואל אחזת אבתיו ישוב

3 Mózes 25:41 Hungarian: Karoli
Azután menjen el tõled õ és vele az õ gyermekei, és térjen vissza az õ nemzetségéhez, és térjen vissza az õ atyáinak örökségébe.

Moseo 3: Levidoj 25:41 Esperanto
kaj tiam li foriru de vi, li mem kaj ankaux liaj filoj kun li, kaj li revenu al sia familio kaj al la posedajxo de siaj patroj.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:41 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää hänen käymän ulos vapaana sinun tyköäs lapsinensa, ja pitää tuleman sukunsa tykö jälleen, ja isäinsä saaman päälle.

Lévitique 25:41 French: Darby
alors il sortira de chez toi, lui et ses fils avec lui, et il retournera à sa famille, et retournera dans la possession des peres.

Lévitique 25:41 French: Louis Segond (1910)
Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retournera dans sa famille, dans la propriété de ses pères.

Lévitique 25:41 French: Martin (1744)
Alors il sortira de chez toi avec ses enfants, il s'en retournera dans sa famille, et rentrera dans la possession de ses pères.

3 Mose 25:41 German: Modernized
Dann soll er von dir los ausgehen und seine Kinder mit ihm; und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe.

3 Mose 25:41 German: Luther (1912)
Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe. {~}

3 Mose 25:41 German: Textbibel (1899)
Dann aber soll er samt seinen Kindern frei von dir ausgehen und zu seinem Geschlechte zurückkehren und wieder zu seinem väterlichen Besitztume kommen.

Levitico 25:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
allora se ne andrà da te insieme coi suoi figliuoli, tornerà nella sua famiglia, e rientrerà nella proprietà de’ suoi padri.

Levitico 25:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E allora egli si partirà d’appresso a te, insieme co’ suoi figliuoli, e se ne ritornerà alla sua famiglia; e rientrerà nella possessione de’ suoi padri.

IMAMAT 25:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah ia keluar dari padamu, baik ia baik anak-anaknyapun sertanya, dan kembalilah ia kepada kaum keluarganya, dan pulanglah ia kepada milik nenek moyangnya.

레위기 25:41 Korean
그 때에는 그와 그 자녀가 함께 네게서 떠나 그 본족에게로 돌아가서 조상의 기업을 회복하리라

Leviticus 25:41 Latin: Vulgata Clementina
et postea egredietur cum liberis suis, et revertetur ad cognationem, ad possessionem patrum suorum.

Kunigø knyga 25:41 Lithuanian
Tuomet jis su savo vaikais grįš pas savo giminę į tėvų namus.

Leviticus 25:41 Maori
Ko reira ia mawehe ai i a koe, ratou ko ana tamariki, a ka hoki ki ona whanaunga, ka hoki ano ki te kainga o ona matua.

3 Mosebok 25:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal han flytte fra dig, både han og hans barn, og dra hjem til sin slekt; til sin fedrene-eiendom skal han vende tilbake.

Levítico 25:41 Spanish: La Biblia de las Américas
``Entonces saldrá libre de ti, él y sus hijos con él, y volverá a su familia, para que pueda regresar a la propiedad de sus padres.

Levítico 25:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Entonces saldrá libre de ti, él y sus hijos con él, y volverá a su familia, para que pueda regresar a la propiedad de sus padres.

Levítico 25:41 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces saldrá de contigo, él y sus hijos consigo, y volverá a su familia, y a la posesión de sus padres se restituirá.

Levítico 25:41 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces saldrá de contigo, él y sus hijos consigo, y volverá á su familia, y á la posesión de sus padres se restituirá.

Levítico 25:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces saldrá libre de tu casa, él y sus hijos consigo, y volverá a su familia, y a la posesión de sus padres se restituirá.

Levítico 25:41 Bíblia King James Atualizada Português
Então sairá da tua casa, ele e seus filhos, e voltará ao seu clã e à propriedade de seus pais.

Levítico 25:41 Portugese Bible
então sairá do teu serviço, e com ele seus filhos, e tornará à sua família, à possessao de seus pais.   

Levitic 25:41 Romanian: Cornilescu
Atunci să iasă dela tine, el şi copiii lui cari vor fi cu el, şi să se întoarcă în familia lui, la moşia părinţilor lui.

Левит 25:41 Russian: Synodal Translation (1876)
а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,

Левит 25:41 Russian koi8r
а [тогда] пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,

3 Mosebok 25:41 Swedish (1917)
Då skall du giva honom fri, honom själv och hans barn med honom; och han skall återfå sin släktegendom, sin fädernebesittning skall han återfå.

Leviticus 25:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y aalis siya sa iyo, siya at ang kaniyang mga anak na kasama niya, at babalik sa kaniyang sariling sangbahayan, at babalik sa pag-aari ng kaniyang mga magulang.

เลวีนิติ 25:41 Thai: from KJV
แล้วเขาและลูกหลานของเขาจะออกไปจากเจ้ากลับไปสู่ครอบครัวของเขา และกลับไปอยู่ในที่ดินของบิดาของเขา

Levililer 25:41 Turkish
Sonra çocuklarıyla birlikte yanından ayrılıp ailesinin yanına, atalarının toprağına dönecek.

Leâ-vi Kyù 25:41 Vietnamese (1934)
đoạn người và con cái người thôi ở nhà người, trở về nhà và nhận lấy sản nghiệp của tổ phụ mình.

Leviticus 25:40
Top of Page
Top of Page