Leviticus 23:35
New International Version
The first day is a sacred assembly; do no regular work.

New Living Translation
On the first day of the festival you must proclaim an official day for holy assembly, when you do no ordinary work.

English Standard Version
On the first day shall be a holy convocation; you shall not do any ordinary work.

Berean Study Bible
On the first day there shall be a sacred assembly. You must not do any regular work.

New American Standard Bible
'On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.

King James Bible
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Holman Christian Standard Bible
There is to be a sacred assembly on the first day; you are not to do any daily work.

International Standard Version
On the first day, you are to hold a sacred assembly, when you are not to do any servile work.

NET Bible
On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.

GOD'S WORD® Translation
On the first day there will be a holy assembly. Don't do any regular work.

Jubilee Bible 2000
The first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work therein.

King James 2000 Bible
On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work on it.

American King James Version
On the first day shall be an holy convocation: you shall do no servile work therein.

American Standard Version
On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.

Douay-Rheims Bible
The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.

Darby Bible Translation
On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

English Revised Version
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work.

Webster's Bible Translation
On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work in it.

World English Bible
On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.

Young's Literal Translation
on the first day is a holy convocation, ye do no servile work,

Levitikus 23:35 Afrikaans PWL
Op die eerste dag sal daar ’n afgesonderde byeenkoms wees; julle mag géén gewone werk doen nie.

Levitiku 23:35 Albanian
Ditën e parë do të bëhet një mbledhje e shenjtë; nuk do të bëni gjatë kësaj dite asnjë punë të rëndë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 23:35 Arabic: Smith & Van Dyke
في اليوم الاول محفل مقدس عملا ما من الشغل لا تعملوا.

S Brendertuem 23:35 Bavarian
Eyn n eerstn Tag von n Föst halttß ayn Samnung. Daa werd nit garechtt.

Левит 23:35 Bulgarian
На първия ден да има свето събрание, и никаква слугинска работа да не вършите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

利 未 記 23:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 日 當 有 聖 會 , 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

利 未 記 23:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。

Leviticus 23:35 Croatian Bible
Prvoga dana, u dan svetoga zbora, nikakva težačkog posla nemojte raditi.

Leviticus 23:35 Czech BKR
Dne prvního shromáždění svaté bude; žádného díla robotného nebudete dělati.

3 Mosebog 23:35 Danish
Paa den første Dag skal der holdes Højtidsstævne, I maa intet Arbejde gøre.

Leviticus 23:35 Dutch Staten Vertaling
Op den eersten dag zal een heilige samenroeping zijn; geen dienstwerk zult gij doen.

Swete's Septuagint
καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

WLC (Consonants Only)
ביום הראשון מקרא־קדש כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃

Aleppo Codex
לה ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו

3 Mózes 23:35 Hungarian: Karoli
Az elsõ napon szent gyülekezés legyen, semmi robota munkát ne végezzetek.

Moseo 3: Levidoj 23:35 Esperanto
En la unua tago estu sankta kunveno, faru nenian laboron.

KOLMAS MOOSEKSEN 23:35 Finnish: Bible (1776)
Ensimäisenä päivänä pitää oleman pyhä kokous: ei teidän pidä yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.

Lévitique 23:35 French: Darby
Le premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service.

Lévitique 23:35 French: Louis Segond (1910)
Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Lévitique 23:35 French: Martin (1744)
Au premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.

3 Mose 23:35 German: Modernized
Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.

3 Mose 23:35 German: Luther (1912)
Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.

3 Mose 23:35 German: Textbibel (1899)
Am ersten Tag ist Festversammlung am Heiligtume; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.

Levitico 23:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.

Levitico 23:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nel primo giorno siavi santa raunanza; non fate in esso alcuna opera servile.

IMAMAT 23:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada hari yang pertama itu akan ada perhimpuan yang suci; jangan kamu bekerja pada hari itu.

레위기 23:35 Korean
첫 날에는 성회가 있을지니 너희는 아무 노동도 하지 말지며

Leviticus 23:35 Latin: Vulgata Clementina
Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus : omne opus servile non facietis in eo.

Kunigø knyga 23:35 Lithuanian
Pirmoji diena bus iškilminga ir šventa; tą dieną nedirbsite jokio darbo.

Leviticus 23:35 Maori
Hei te ra tuatahi he huihuinga tapu: kaua e mahia tetahi mahi a te kaimahi.

3 Mosebok 23:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den første dag skal det være en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.

Levítico 23:35 Spanish: La Biblia de las Américas
``El primer día es santa convocación; no haréis ninguna clase de trabajo servil.

Levítico 23:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'El primer día es santa convocación; no harán ninguna clase de trabajo servil.

Levítico 23:35 Spanish: Reina Valera Gómez
El primer día habrá santa convocación: ninguna obra de siervo haréis.

Levítico 23:35 Spanish: Reina Valera 1909
El primer día habrá santa convocación: ninguna obra servil haréis.

Levítico 23:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El primer día será santa convocación: ninguna obra servil haréis.

Levítico 23:35 Bíblia King James Atualizada Português
No primeiro dia, dia de santa assembleia, não realizareis nenhum trabalho.

Levítico 23:35 Portugese Bible
No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.   

Levitic 23:35 Romanian: Cornilescu
În ziua întîi să fie o adunare sfîntă: să nu faceţi nici o lucrare de slugă în timpul ei.

Левит 23:35 Russian: Synodal Translation (1876)
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;

Левит 23:35 Russian koi8r
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;

3 Mosebok 23:35 Swedish (1917)
På den första dagen skall man hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.

Leviticus 23:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa unang araw ay magkakaroon ng banal na pagpupulong; kayo'y huwag gagawa ng anomang gawang paglilingkod.

เลวีนิติ 23:35 Thai: from KJV
จะมีการประชุมบริสุทธิ์ในวันแรก เจ้าอย่าทำงานหนัก

Levililer 23:35 Turkish
İlk gün kutsal bir toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.

Leâ-vi Kyù 23:35 Vietnamese (1934)
Ngày thứ nhất sẽ có sự nhóm hiệp thánh, các ngươi chẳng nên làm một công việc xác thịt nào.

Leviticus 23:34
Top of Page
Top of Page