Leviticus 14:41
New International Version
He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.

New Living Translation
Next the inside walls of the entire house must be scraped thoroughly and the scrapings dumped in the unclean place outside the town.

English Standard Version
And he shall have the inside of the house scraped all around, and the plaster that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.

New American Standard Bible
"He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.

King James Bible
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

Holman Christian Standard Bible
He is to have the inside of the house completely scraped, and the plaster that is scraped off must be dumped in an unclean place outside the city.

International Standard Version
"Now as for the house, they are to scrape off inside and outside the house and then discard the torn out plaster in an unclean place outside the city.

NET Bible
Then he is to have the house scraped all around on the inside, and the plaster which is scraped off must be dumped outside the city into an unclean place.

GOD'S WORD® Translation
He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.

Jubilee Bible 2000
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place;

King James 2000 Bible
And he shall cause the house to be scraped inside round about, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place:

American King James Version
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

American Standard Version
and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place:

Douay-Rheims Bible
And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping be scattered without the city into an unclean place:

Darby Bible Translation
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they have scraped off, out of the city in an unclean place.

English Revised Version
and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they scrape off without the city into an unclean place:

Webster's Bible Translation
And he shall cause the house to be scraped within on all sides, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

World English Bible
and he shall cause the inside of the house to be scraped all over, and they shall pour out the mortar, that they scraped off, outside of the city into an unclean place.

Young's Literal Translation
and the house he doth cause to be scraped within round about, and they have poured out the clay which they have scraped off, at the outside of the city, at an unclean place;

Levitikus 14:41 Afrikaans PWL
en die huis moet regdeur binnekant afgekrap word en die klei wat hulle afgekrap het, moet buitekant die stad op ’n onrein plek weggegooi word.

Levitiku 14:41 Albanian
Pastaj do të urdhërojë që të kruhet pjesa e brendshme e shtëpisë rreth e qark, dhe do ta hedhin suvanë që kanë rrëzuar jashtë qytetit, në vend të papastër.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:41 Arabic: Smith & Van Dyke
ويقشر البيت من داخل حواليه ويطرحون التراب الذي يقشرونه خارج المدينة في مكان نجس.

S Brendertuem 14:41 Bavarian
Dann laasst yr d Innenwöndd abkratzn und aau dönn verweitertn Mertl vür d Stat aushin schaffen und an ayn unrains Ort schütn.

Левит 14:41 Bulgarian
и да накара да остържат къщата навсякъде извътре и да изхвърлят остърганата вар вън от града на нечисто място;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;

利 未 記 14:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 要 叫 人 刮 房 內 的 四 圍 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 潔 淨 之 處 ;

利 未 記 14:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 要 叫 人 刮 房 内 的 四 围 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 洁 净 之 处 ;

Leviticus 14:41 Croatian Bible
Zatim neka zapovjedi da se svi unutarnji zidovi kuće ostružu i da se sastrugani prah baci na koje nečisto mjesto izvan grada.

Leviticus 14:41 Czech BKR
Dům pak rozkáže vystrouhati vnitř všudy vůkol; a vysypou prach ten, kterýž sstrouhali, vně za městem na místo nečisté.

3 Mosebog 14:41 Danish
og til at skrabe Lerpudset af Husets indvendige Vægge og hælde det fjernede Puds ud paa et urent Sted uden for Byen.

Leviticus 14:41 Dutch Staten Vertaling
En dat huis zal hij rondom van binnen doen schrabben, en zij zullen het stof, dat zij afgeschrabd hebben, tot buiten de stad aan een onreine plaats uitstorten.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַבַּ֛יִת יַקְצִ֥עַ מִבַּ֖יִת סָבִ֑יב וְשָׁפְכ֗וּ אֶת־הֶֽעָפָר֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְצ֔וּ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָקֹ֖ום טָמֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
ואת־הבית יקצע מבית סביב ושפכו את־העפר אשר הקצו אל־מחוץ לעיר אל־מקום טמא׃

Aleppo Codex
מא ואת הבית יקצע מבית סביב ושפכו את העפר אשר הקצו אל מחוץ לעיר אל מקום טמא

3 Mózes 14:41 Hungarian: Karoli
A házat pedig vakartassa le belül köröskörül, és a tapasztékot, a melyet levakartak, töltsék a városon kivül tisztátalan helyre.

Moseo 3: Levidoj 14:41 Esperanto
Kaj la domon oni priskrapu interne cxirkauxe, kaj la kalkajxon, kiun oni deskrapis, oni jxetu ekster la urbon, sur lokon malpuran.

KOLMAS MOOSEKSEN 14:41 Finnish: Bible (1776)
Ja huone pitää sisältä kaikki ympärinsä puhtaaksi kaavittaman, ja kaavittu savi heitettämän kaupungista ulos, saastaiseen paikkaan.

Lévitique 14:41 French: Darby
Et il fera racler la maison au dedans, tout autour, et la poussiere qu'on aura raclee, on la versera hors de la ville, dans un lieu impur;

Lévitique 14:41 French: Louis Segond (1910)
Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée.

Lévitique 14:41 French: Martin (1744)
Il fera aussi racler l'enduit de la maison par dedans tout à l'entour, et l'enduit qu'on aura raclé, on le jettera hors de la ville en un lieu souillé.

3 Mose 14:41 German: Modernized
Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben, und soll den abgeschabten Leimen hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten

3 Mose 14:41 German: Luther (1912)
Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben und die abgeschabte Tünche hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten

3 Mose 14:41 German: Textbibel (1899)
Das Haus selbst aber soll man inwendig ringsum abkratzen und den abgekratzten Lehm draußen vor der Stadt an einen unreinen Ort schütten.

Levitico 14:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farà raschiare tutto l’interno della casa, e butteranno i calcinacci raschiati fuor di città, in luogo impuro.

Levitico 14:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E faccia rader lo smalto della casa di dentro d’ogni intorno, e versisi la polvere dello smalto che si sarà raso, fuor della città, in luogo immondo.

IMAMAT 14:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan hendaklah disuruhnya kikis-kikis dalamnya rumah itupun berkeliling, maka abu kapur yang dikikis itu hendaklah dibawa ke luar negeri, dicampak kepada suatu tempat yang najis.

레위기 14:41 Korean
또 집안 사면을 긁게 하고 그 긁은 흙을 성 밖 부정한 곳에 쏟아버리게 할 것이요

Leviticus 14:41 Latin: Biblia Sacra Vulgata
domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo

Kunigø knyga 14:41 Lithuanian
namų vidaus sienas nugramdyti ir nuoskutas išpilti už miesto suteptoje vietoje,

Leviticus 14:41 Maori
A ka mea ia kia waruhia a roto o te whare a taka noa, a me riringi e ratou te puehu i wariuhia e ratou ki waho o te pa, ki te wahi poke:

3 Mosebok 14:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter skal huset skrapes innvendig rundt omkring, og det støv som er skrapet av, skal kastes utenfor byen, på et urent sted.

Levítico 14:41 Spanish: La Biblia de las Américas
Y hará raspar toda la casa por dentro, y arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar inmundo, el polvo que raspen.

Levítico 14:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y hará raspar toda la casa por dentro, y arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar inmundo, el polvo que raspen.

Levítico 14:41 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hará raspar la casa por dentro alrededor, y derramarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el polvo que rasparen:

Levítico 14:41 Spanish: Reina Valera 1909
Y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en lugar inmundo:

Levítico 14:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en un lugar inmundo;

Levítico 14:41 Bíblia King James Atualizada Português
Depois fará raspar as paredes internas da casa e se jogará o pó raspado em um lugar impuro, fora da cidade.

Levítico 14:41 Portugese Bible
e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;   

Levitic 14:41 Romanian: Cornilescu
Să pună să răzăluiască toată partea din lăuntru a casei, şi tencuiala răzăluită să se arunce afară din cetate, într'un loc necurat.

Левит 14:41 Russian: Synodal Translation (1876)
а дом внутри пусть весь оскоблят, и обмазку, которую отскоблят,высыпят вне города на место нечистое;

Левит 14:41 Russian koi8r
а дом внутри пусть весь оскоблят, и обмазку, которую отскоблят, высыпят вне города на место нечистое;

3 Mosebok 14:41 Swedish (1917)
Men huset skall man skrapa överallt innantill och kasta det avskrapade murbruket utanför staden på någon oren plats.

Leviticus 14:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipakakayas ang palibot ng loob ng bahay, at ang argamasang inalis na kinayas ay itatapon sa labas ng bayan sa dakong karumaldumal:

เลวีนิติ 14:41 Thai: from KJV
และสั่งให้ขูดข้างในเรือนทั่วๆไป ผงปูนที่ขูดออกมานั้นให้นำไปทิ้งเสียในที่มลทินภายนอกเมือง

Levililer 14:41 Turkish
Evin içindeki bütün sıvayı kazdıracak. Moloz kentin dışına, kirli sayılan bir yere dökülecek.

Leâ-vi Kyù 14:41 Vietnamese (1934)
đoạn biểu người ta cạo trong nhà và chung quanh nhà, và hốt bỏ bụi cạo đó ra ngoài thành trong một nơi dơ dáy;

Leviticus 14:40
Top of Page
Top of Page