Leviticus 13:19
New International Version
and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.

New Living Translation
but a white swelling or a reddish white spot develops in its place, that person must go to the priest to be examined.

English Standard Version
and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddish-white spot, then it shall be shown to the priest.

Berean Study Bible
and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, he must present himself to the priest.

New American Standard Bible
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;

King James Bible
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;

Holman Christian Standard Bible
and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, the person must present himself to the priest.

International Standard Version
in place of the boil there remains a white swelling or a bright, white-reddish spot, he is to present himself to the priest.

NET Bible
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest.

GOD'S WORD® Translation
and in its place there is a white sore or a pink area, it must be shown to the priest.

Jubilee Bible 2000
and in the place of the boil there is a white rising or a bright spot, white, and somewhat reddish, it shall be shown to the priest;

King James 2000 Bible
And in the place of the boil there be a white swelling, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shown to the priest;

American King James Version
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;

American Standard Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;

Douay-Rheims Bible
And in the place of the ulcer, there appeareth a white scar, or somewhat red, the man shall be brought to the priest:

Darby Bible Translation
and there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest;

English Revised Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shewed to the priest;

Webster's Bible Translation
And in the place of the boil there shall be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;

World English Bible
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest;

Young's Literal Translation
and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest,

Levitikus 13:19 Afrikaans PWL
maar in die plek van die sweer ’n wit swelsel of ’n rooierige blink vlek kom, moet die priester daarna kyk.

Levitiku 13:19 Albanian
dhe në vendin e ulcerës formohet një ënjtje e bardhë ose një njollë e shndritshme e bardhë-kuqalashe, kjo duhet t'i tregohet priftit.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وصار في موضع الدمّلة ناتئ ابيض او لمعة بيضاء ضاربة الى الحمرة يعرض على الكاهن.

S Brendertuem 13:19 Bavarian
aber dann weiß anschwillt older zo aynn rootletn Flök werd, sollt yr si yn n Priester zaign

Левит 13:19 Bulgarian
и ако на мястото на цирея се е появил бял оток, или лъскаво бяло червеникаво петно, такъв да се покаже на свещеника;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。

利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 長 瘡 之 處 又 起 了 白 癤 , 或 是 白 中 帶 紅 的 火 斑 , 就 要 給 祭 司 察 看 。

利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 长 疮 之 处 又 起 了 白 疖 , 或 是 白 中 带 红 的 火 斑 , 就 要 给 祭 司 察 看 。

Leviticus 13:19 Croatian Bible
i ondje gdje je bio čir pojavi se bjelkasta oteklina ili mjesto izblijedi i postane bjelkasto, ili izbije bijelocrvenkasta pjega, neka se taj čovjek pokaže svećeniku.

Leviticus 13:19 Czech BKR
Byla-li by na místě vředu toho oteklina bílá, aneb poškvrna pobělavá a náryšavá, tedy ukázána bude knězi.

3 Mosebog 13:19 Danish
og der saa paa det Sted, som var betændt, kommer en hvid Hævelse eller en rødlighvid Plet, skal han lad sig syne af Præsten;

Leviticus 13:19 Dutch Staten Vertaling
En in de plaats van die zweer een wit gezwel, of een witte roodachtige blaar worden zal, zo zal het aan den priester vertoond worden.

Swete's Septuagint
καὶ γένηται ἐν τῷ τόπῳ τοῦ ἕλκους οὐλὴ λευκὴ ἢ τηλαυγὴς λευκαίνουσα ἢ πυρρίζουσα, καὶ ὀφθήσεται τῷ ἱερεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֞ה בִּמְקֹ֤ום הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה אֹ֥ו בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

WLC (Consonants Only)
והיה במקום השחין שאת לבנה או בהרת לבנה אדמדמת ונראה אל־הכהן׃

Aleppo Codex
יט והיה במקום השחין שאת לבנה או בהרת לבנה אדמדמת ונראה אל הכהן

3 Mózes 13:19 Hungarian: Karoli
És a kelevény helyén fehér daganat, vagy vörhenyes fehér folt támad, jelentse magát a papnál.

Moseo 3: Levidoj 13:19 Esperanto
kaj sur la loko de la absceso estos blanka sxvelajxo aux rugxete-blanka makulo, tiam li devas sin montri al la pastro.

KOLMAS MOOSEKSEN 13:19 Finnish: Bible (1776)
Ja sitte siihen siaan tulee jotakin valkiaa eli punaista rakkoa, se pitää katsottaman papilta.

Lévitique 13:19 French: Darby
et qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur;

Lévitique 13:19 French: Louis Segond (1910)
et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Lévitique 13:19 French: Martin (1744)
Et qu'à l'endroit où était l'ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur.

3 Mose 13:19 German: Modernized
danach an demselben Ort etwas weiß auffähret oder rötlich Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden.

3 Mose 13:19 German: Luther (1912)
darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden.

3 Mose 13:19 German: Textbibel (1899)
dann aber an der Stelle des Geschwürs ein weißer Grind entsteht oder ein weiß-rötlicher Fleck, so zeige er sich dem Priester.

Levitico 13:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
e poi, sul luogo dell’ulcera apparirà un tumor bianco o una macchia lucida, bianca, tendente al rosso, quel tale si mostrerà al sacerdote.

Levitico 13:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e poi, nel luogo dell’ulcera nascerà tumor bianco, o tacca tralucente, bianca, rosseggiante; sia mostrato al sacerdote.

IMAMAT 13:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi pada tempat bisul itu tumbuhlah bara putih atau panau putih merah, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam.

레위기 13:19 Korean
그 종처에 흰 점이 돋거나 희고 불그스름한 색점이 생겼으면 제사장에게 보일 것이요

Leviticus 13:19 Latin: Vulgata Clementina
et in loco ulceris cicatrix alba apparuerit, sive subrufa, adducetur homo ad sacerdotem.

Kunigø knyga 13:19 Lithuanian
bet voties vietoje pasirodytų baltas ar rausvas randas, toks žmogus bus atvestas pas kunigą.

Leviticus 13:19 Maori
A ka puta ake i te wahi o te whewhe he puku ma, he wahi tu a kanapa ranei, he mea ma, ahua puwhero, a ka whakakitea ki te tohunga;

3 Mosebok 13:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og det på det sted hvor bylden var, blir en hvit knute eller en lyserød flekk, da skal han vise sig frem for presten.

Levítico 13:19 Spanish: La Biblia de las Américas
y en el lugar de la úlcera haya hinchazón blanca, o una mancha lustrosa, blanca rojiza, será mostrada al sacerdote,

Levítico 13:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y en el lugar de la úlcera haya hinchazón blanca, o una mancha lustrosa, blanca rojiza, será mostrada al sacerdote,

Levítico 13:19 Spanish: Reina Valera Gómez
y si en el lugar de la apostema apareciere una hinchazón blanca, o una mancha blanca rojiza, será mostrado al sacerdote:

Levítico 13:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y sucediere en el lugar de la apostema tumor blanco, ó mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote:

Levítico 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y sucediere en el lugar de la postema hinchazón blanca, o mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote;

Levítico 13:19 Bíblia King James Atualizada Português
e no local surgir uma área inchada e branca ou mesmo uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.

Levítico 13:19 Portugese Bible
e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,   

Levitic 13:19 Romanian: Cornilescu
şi pe locul unde era buba se va arăta o umflătură albă sau o pată de un alb roşietic, omul acela să se arate preotului.

Левит 13:19 Russian: Synodal Translation (1876)
и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то ондолжен явиться к священнику;

Левит 13:19 Russian koi8r
и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику;

3 Mosebok 13:19 Swedish (1917)
men sedan, på det ställe där bulnaden var, en vit upphöjning eller en rödvit fläck visar sig, så skall han låta bese sig av prästen.

Leviticus 13:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At humalili sa bukol ay isang pamamaga na maputi, o isang pantal na makintab, na namumulang puti, ay ipakikita sa saserdote;

เลวีนิติ 13:19 Thai: from KJV
ถ้าที่แผลเป็นนั้นมีสีขาวบวมขึ้นมาหรือมีที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆปรากฏ ก็ให้ผู้นั้นไปสำแดงตัวต่อปุโรหิต

Levililer 13:19 Turkish
ama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli.

Leâ-vi Kyù 13:19 Vietnamese (1934)
và tại chỗ mụt chốc có nổi sưng sắc trắng hay là một đém trắng hồng, thì người đó phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ;

Leviticus 13:18
Top of Page
Top of Page