Lamentations 5:12
New International Version
Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.

New Living Translation
Our princes are being hanged by their thumbs, and our elders are treated with contempt.

English Standard Version
Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.

Berean Study Bible
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.

New American Standard Bible
Princes were hung by their hands; Elders were not respected.

King James Bible
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Holman Christian Standard Bible
Princes are hung up by their hands; elders are shown no respect.

International Standard Version
Princes they have hung by their hands; elders they have disrespected.

NET Bible
Princes were hung by their hands; elders were mistreated.

GOD'S WORD® Translation
[Our] leaders are hung by their hands. [Our] older leaders are shown no respect.

Jubilee Bible 2000
Princes were hanged up by their hand; the countenance of the elders was not honoured.

King James 2000 Bible
Princes were hung up by their hands: the faces of elders were not honored.

American King James Version
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.

American Standard Version
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

Douay-Rheims Bible
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.

Darby Bible Translation
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.

English Revised Version
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Webster's Bible Translation
Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored.

World English Bible
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

Young's Literal Translation
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

Klaagliedere 5:12 Afrikaans PWL
Prinse word aan hulle hande opgehang, die gesigte van die grysaards word nie geëer nie.

Vajtimet 5:12 Albanian
Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.

De Klaglieder 5:12 Bavarian
D Fürstn ghöngend s ainfach auf; Dietwärt warnd dyr lösste Drök.

Плач Еремиев 5:12 Bulgarian
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們吊起首領的手,也不尊敬老人的面。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。

耶 利 米 哀 歌 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 吊 起 首 領 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。

耶 利 米 哀 歌 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 吊 起 首 领 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。

Lamentations 5:12 Croatian Bible
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.

Pláč Jeremiášův 5:12 Czech BKR
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.

Klagesangene 5:12 Danish
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.

Klaagliederen 5:12 Dutch Staten Vertaling
De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.

Swete's Septuagint
ἄρχοντες ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐκρεμάσθησαν, πρεσβύτεροι οὐκ ἐδοξάσθησαν.

Westminster Leningrad Codex
שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃

WLC (Consonants Only)
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃

Aleppo Codex
יב שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו

Jeremiás sir 5:12 Hungarian: Karoli
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.

Plorkanto de Jeremia 5:12 Esperanto
La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.

VALITUSVIRRET 5:12 Finnish: Bible (1776)
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.

Lamentations 5:12 French: Darby
Des princes ont ete pendus par leur main; la personne des vieillards n'a pas ete honoree.

Lamentations 5:12 French: Louis Segond (1910)
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.

Lamentations 5:12 French: Martin (1744)
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.

Klagelieder 5:12 German: Modernized
Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.

Klagelieder 5:12 German: Luther (1912)
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

Klagelieder 5:12 German: Textbibel (1899)
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.

Lamentazioni 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.

Lamentazioni 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi.

RATAPAN 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu sudah menggantungkan segala penghulu pada kayu dan muka orang tua-tuapun tiada diindahkannya.

예레미아애가 5:12 Korean
방백들의 손이 매어달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다

Lamentationes 5:12 Latin: Vulgata Clementina
Principes manu suspensi sunt ; facies senum non erubuerunt.

Raudø knyga 5:12 Lithuanian
Kunigaikščius jie pakorė, o vyresniųjų negerbia.

Lamentations 5:12 Maori
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

Klagesangene 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.

Lamentaciones 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Los príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.

Lamentaciones 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

Lamentaciones 5:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Príncipes han sido colgados por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.

Lamentaciones 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.

Lamentaciones 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.

Lamentaçôes de Jeremias 5:12 Bíblia King James Atualizada Português
Os príncipes e líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se demonstra o menor respeito.

Lamentaçôes de Jeremias 5:12 Portugese Bible
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.   

Plangerile lui Ieremia 5:12 Romanian: Cornilescu
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste

Плач Иеремии 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.

Плач Иеремии 5:12 Russian koi8r
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.

Klagovisorna 5:12 Swedish (1917)
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.

Lamentations 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.

เพลงคร่ำครวญ 5:12 Thai: from KJV
พวกเจ้านายต้องถูกผูกมือแขวน ไม่มีใครแสดงความนับถือต่อหน้าพวกผู้ใหญ่

Ağıtlar 5:12 Turkish
Önderler ellerinden asıldı,
Yaşlılar saygı görmedi.

Ca-thöông 5:12 Vietnamese (1934)
Tay chúng nó đã treo các quan trưởng lên, Chẳng kính trọng mặt các người già cả.

Lamentations 5:11
Top of Page
Top of Page