Lamentations 3:40
New International Version
Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.

New Living Translation
Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the LORD.

English Standard Version
Let us test and examine our ways, and return to the LORD!

Berean Study Bible
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.

New American Standard Bible
Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.

King James Bible
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Let us search out and examine our ways, and turn back to the LORD.

International Standard Version
Let us examine our lifestyles, putting them to the test, and turn back to the LORD.

NET Bible
Let us carefully examine our ways, and let us return to the LORD.

GOD'S WORD® Translation
Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.

Jubilee Bible 2000
Nun Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.

King James 2000 Bible
Let us search and examine our ways, and turn again to the LORD.

American King James Version
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

American Standard Version
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.

Darby Bible Translation
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.

English Revised Version
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

Webster's Bible Translation
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

World English Bible
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

Young's Literal Translation
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.

Klaagliedere 3:40 Afrikaans PWL
Laat ons ons lewenswyse ondersoek en toets en weer terugdraai na יהוה;

Vajtimet 3:40 Albanian
Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:40 Arabic: Smith & Van Dyke
لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.

De Klaglieder 3:40 Bavarian
Prüeff myr ünsre Wög all Täg; wendd myr üns zo n Trechtein zrugg!

Плач Еремиев 3:40 Bulgarian
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。

耶 利 米 哀 歌 3:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。

耶 利 米 哀 歌 3:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。

Lamentations 3:40 Croatian Bible
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.

Pláč Jeremiášův 3:40 Czech BKR
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.

Klagesangene 3:40 Danish
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,

Klaagliederen 3:40 Dutch Staten Vertaling
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.

Swete's Septuagint
Νούν. Ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη, καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως Κυρίου·

Westminster Leningrad Codex
נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד־יהוה׃

Aleppo Codex
מ נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה

Jeremiás sir 3:40 Hungarian: Karoli
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.

Plorkanto de Jeremia 3:40 Esperanto
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;

VALITUSVIRRET 3:40 Finnish: Bible (1776)
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.

Lamentations 3:40 French: Darby
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu'à l'Eternel.

Lamentations 3:40 French: Louis Segond (1910)
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel;

Lamentations 3:40 French: Martin (1744)
[Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.

Klagelieder 3:40 German: Modernized
Und laßt uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren.

Klagelieder 3:40 German: Luther (1912)
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!

Klagelieder 3:40 German: Textbibel (1899)
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!

Lamentazioni 3:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!

Lamentazioni 3:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore.

RATAPAN 3:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah kita memeriksai dan menyelidik akan segala jalan kita serta hendaklah kita kembali kepada Tuhan!

예레미아애가 3:40 Korean
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자

Lamentationes 3:40 Latin: Vulgata Clementina
NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.

Raudø knyga 3:40 Lithuanian
Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.

Lamentations 3:40 Maori
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.

Klagesangene 3:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!

Lamentaciones 3:40 Spanish: La Biblia de las Américas
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al SEÑOR;

Lamentaciones 3:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Examinemos nuestros caminos y escudriñémoslos, Y volvamos al SEÑOR.

Lamentaciones 3:40 Spanish: Reina Valera Gómez
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

Lamentaciones 3:40 Spanish: Reina Valera 1909
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

Lamentaciones 3:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nun : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.

Lamentaçôes de Jeremias 3:40 Bíblia King James Atualizada Português
Esquadrinhemos, pois, os nossos caminhos, provemo-los e retornemos rapidamente para o SENHOR!

Lamentaçôes de Jeremias 3:40 Portugese Bible
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.   

Plangerile lui Ieremia 3:40 Romanian: Cornilescu
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.

Плач Иеремии 3:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.

Плач Иеремии 3:40 Russian koi8r
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.

Klagovisorna 3:40 Swedish (1917)
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.

Lamentations 3:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.

เพลงคร่ำครวญ 3:40 Thai: from KJV
ให้พวกเราทดสอบและพิจารณาวิถีของพวกเรา และกลับมาหาพระเยโฮวาห์เถิด

Ağıtlar 3:40 Turkish
Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim,
Yine RABbe dönelim.

Ca-thöông 3:40 Vietnamese (1934)
Chúng ta hãy xét và thử đường mình, trở về cùng Ðức Giê-hô-va.

Lamentations 3:39
Top of Page
Top of Page