Judges 3:13
New International Version
Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.

New Living Translation
Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.

English Standard Version
He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites, and went and defeated Israel. And they took possession of the city of palms.

Berean Study Bible
After enlisting the Ammonites and Amalekites to join forces with him, Eglon attacked and defeated Israel, taking possession of the City of Palms.

New American Standard Bible
And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they possessed the city of the palm trees.

King James Bible
And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.

Holman Christian Standard Bible
After Eglon convinced the Ammonites and the Amalekites to join forces with him, he attacked and defeated Israel and took possession of the City of Palms.

International Standard Version
Eglon assembled together the Ammonites and the Amalekites, proceeded to attack Israel, and captured the cities of palms.

NET Bible
Eglon formed alliances with the Ammonites and Amalekites. He came and defeated Israel, and they seized the City of Date Palm Trees.

GOD'S WORD® Translation
Eglon got the Ammonites and the Amalekites to help him, and they defeated the Israelites and occupied the City of Palms.

Jubilee Bible 2000
And he gathered unto him the sons of Ammon and of Amalek and went and smote Israel and took the city of palm trees.

King James 2000 Bible
And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and struck Israel, and possessed the city of palm trees.

American King James Version
And he gathered to him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.

American Standard Version
And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.

Douay-Rheims Bible
And he joined to him the children of Ammon, and Amalec: and he went and overthrew Israel, and possessed the city of palm trees.

Darby Bible Translation
And he gathered to him the children of Ammon and Amalek and went and smote Israel, and they took possession of the city of palm-trees.

English Revised Version
And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and went and smote Israel, and they possessed the city of palm trees.

Webster's Bible Translation
And he gathered to him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm-trees.

World English Bible
He gathered to him the children of Ammon and Amalek; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.

Young's Literal Translation
and he gathereth unto him the Bene-Ammon and Amalek, and goeth and smiteth Israel, and they possess the city of palms;

Rigters 3:13 Afrikaans PWL
Hy het by homself die seuns van `Ammon en `Amalek bymekaar gemaak en hy het gegaan en Yisra’el verslaan en hulle het die Palmstad in besit geneem.

Gjyqtarët 3:13 Albanian
Egloni mblodhi rreth vetes bijtë e Amonit dhe të Amalekut, dhe u nis e mundi Izraelin; dhe pushtoi qytetin e palmave.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فجمع اليه بني عمون وعماليق وسار وضرب اسرائيل وامتلكوا مدينة النخل.

D Richter 3:13 Bavarian
Dyr Eglon taat si mit de Ämmannen und Ämylecker zamm, zog aus und gerobert de Palmennstat.

Съдии 3:13 Bulgarian
И той събра при себе си амонците и амаличаните и отиде та порази Израиля, и завладя Града на палмите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,占據棕樹城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。

士 師 記 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
伊 磯 倫 招 聚 亞 捫 人 和 亞 瑪 力 人 , 去 攻 打 以 色 列 人 , 佔 據 棕 樹 城 。

士 師 記 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
伊 矶 伦 招 聚 亚 扪 人 和 亚 玛 力 人 , 去 攻 打 以 色 列 人 , 占 据 棕 树 城 。

Judges 3:13 Croatian Bible
Eglon se ujedini sa sinovima Amonovim i Amalekovim, pođe na Izraela, potuče ga i osvoji Palmov grad.

Soudců 3:13 Czech BKR
Nebo shromáždil k sobě syny Ammonovy a Amalechovy, a vytáh, porazil Izraele, a opanovali město palmové.

Dommer 3:13 Danish
Han fik Ammoniterne og Amalekiterne med sig, drog ud og slog Israel og tog Palmestaden.

Richtere 3:13 Dutch Staten Vertaling
En hij vergaderde tot zich de kinderen Ammons en de Amalekieten en hij toog heen, en sloeg Israel, en zij namen de Palmstad in bezit.

Swete's Septuagint
καὶ συνήγαγεν πρὸς ἑαυτὸν πάντας τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν καὶ Ἀμαλήκ, καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐπάταξεν τὸν Ἰσραήλ, καὶ ἐκληρονόμησεν τὴν πόλιν τῶν φοινίκων.

Westminster Leningrad Codex
וַיֶּאֱסֹ֣ף אֵלָ֔יו אֶת־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון וַעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֗לֶךְ וַיַּךְ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־עִ֥יר הַתְּמָרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויאסף אליו את־בני עמון ועמלק וילך ויך את־ישראל ויירשו את־עיר התמרים׃

Aleppo Codex
יג ויאסף אליו את בני עמון ועמלק וילך ויך את ישראל ויירשו את עיר התמרים

Birák 3:13 Hungarian: Karoli
Ez magához gyûjtötte Ammonnak és Amáleknek fiait, és elment, és megverte Izráelt, és elfoglalták a pálmák városát.

Juĝistoj 3:13 Esperanto
Kaj li aligis al si la Amonidojn kaj Amalekidojn, kaj iris kaj venkobatis Izraelon, kaj ili ekposedis la urbon de Palmoj.

TUOMARIEN KIRJA 3:13 Finnish: Bible (1776)
Ja hän kokosi tykönsä Ammonin lapset ja Amalekilaiset, ja meni ja löi Israelin, ja omisti Palmukaupungin.

Juges 3:13 French: Darby
Et Eglon assembla aupres de lui les fils d'Ammon et Amalek, et il alla et frappa Israel; et ils prirent possession de la ville des palmiers.

Juges 3:13 French: Louis Segond (1910)
Eglon réunit à lui les fils d'Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s'emparèrent de la ville des palmiers.

Juges 3:13 French: Martin (1744)
Et [Héglon] assembla auprès de lui les enfants d'Hammon et d'Hamalec, et il alla, et frappa Israël, et ils s'emparèrent de la ville des palmes.

Richter 3:13 German: Modernized

Richter 3:13 German: Luther (1912)
Und er sammelte zu sich die Kinder Ammon und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm ein die Palmenstadt.

Richter 3:13 German: Textbibel (1899)
Der versammelte zu sich die Ammoniter und Amalekiter und zog hin, schlug Israel und besetzte die Palmenstadt.

Giudici 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Eglon radunò attorno a se i figliuoli di Ammon e di Amalek, e andò e batté Israele e s’impadronì della città delle palme.

Giudici 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli adunò appresso di sè i figliuoli di Ammon, e gli Amalechiti, e andò, e percosse Israele; ed essi occuparono la città delle palme.

HAKIM-HAKIM 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dikerahkannya segala bani Ammon dan orang Amalek, lalu iapun pergi perang, maka dialahkannya orang Israel dan diambilnya negeri Tumur akan miliknya.

사사기 3:13 Korean
에글론이 암몬과 아말렉 자손들을 모아가지고 와서 이스라엘을 쳐서 종려나무 성읍을 점령한지라

Iudicum 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Et copulavit ei filios Ammon, et Amalec : abiitque et percussit Israël, atque possedit urbem palmarum.

Teisëjø knyga 3:13 Lithuanian
Jis su amonitais ir amalekiečiais pakilo prieš Izraelį, jį sumušė ir užėmė Palmių miestą.

Judges 3:13 Maori
Na ka huihuia e ia ki a ia nga tamariki a Amona ratou ko Amareke, a haere ana, patua ana e ia a Iharaira, a tangohia ana e ia te pa nikau.

Dommernes 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han fikk med sig Ammons barn og Amalek og drog ut og slo Israel, og de inntok Palmestaden.

Jueces 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Eglón reunió consigo a los hijos de Amón y de Amalec; y fue y derrotó a Israel, y se apoderaron de la ciudad de las palmeras.

Jueces 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Eglón reunió consigo a los Amonitas y Amalecitas. Fue y derrotó a Israel, y se apoderaron de la Ciudad de las Palmeras (Jericó).

Jueces 3:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y juntó consigo a los hijos de Amón y de Amalec, y fue, e hirió a Israel, y tomó la ciudad de las palmas.

Jueces 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y Juntó consigo á los hijos de Ammón y de Amalec, y fué, é hirió á Israel, y tomó la ciudad de las palmas.

Jueces 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y juntó consigo a los hijos de Amón y de Amalec, y fue, e hirió a Israel, y tomó la ciudad de las palmas.

Juízes 3:13 Bíblia King James Atualizada Português
Eglom conseguiu estabelecer uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, marchou contra Israel, derrotou-o e tomou-lhe Jericó, a Cidade das Palmeiras.

Juízes 3:13 Portugese Bible
Eglom, unindo a si os amonitas e os amalequitas, foi e feriu a Israel, tomando a cidade das palmeiras.   

Judecatori 3:13 Romanian: Cornilescu
Eglon a strîns la el pe fiii lui Amon şi pe Amaleciţi, şi a pornit. A bătut pe Israel, şi a luat cetatea Finicilor.

Книга Судей 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Он собрал к себе Аммонитян и Амаликитян, и пошел и поразил Израиля, и овладели они городом Пальм.

Книга Судей 3:13 Russian koi8r
Он собрал к себе Аммонитян и Амаликитян, и пошел и поразил Израиля, и овладели они городом Пальм.

Domarboken 3:13 Swedish (1917)
Denne förenade med sig Ammons barn och Amalek; sedan tågade han åstad och slog Israel, varefter de intogo Palmstaden.

Judges 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang tinipon ang mga anak ni Ammon at ni Amalec; at siya'y yumaon at sinaktan niya ang Israel, at kanilang inari ang bayan ng mga puno ng palma.

ผู้วินิจฉัย 3:13 Thai: from KJV
ท่านจึงได้ให้คนอัมโมนและคนอามาเลขมาสมทบ ยกไปโจมตีอิสราเอล และได้ยึดเมืองดงอินทผลัมไว้

Hakimler 3:13 Turkish
Kral Eglon Ammonlularla Amaleklileri kendi tarafına çekerek İsraile saldırdı. Onları bozguna uğratarak Hurma Kentini ele geçirdi.

Caùc Quan Xeùt 3:13 Vietnamese (1934)
Vậy, Éc-lôn nhóm hiệp chung quanh mình dân Am-môn và dân A-ma-léc, kéo đi đánh Y-sơ-ra-ên và chiếm lấy thành Cây chà là.

Judges 3:12
Top of Page
Top of Page