Judges 20:24
New International Version
Then the Israelites drew near to Benjamin the second day.

New Living Translation
So the next day they went out again to fight against the men of Benjamin,

English Standard Version
So the people of Israel came near against the people of Benjamin the second day.

Berean Study Bible
On the second day the Israelites advanced against the Benjamites.

New American Standard Bible
Then the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.

King James Bible
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

Holman Christian Standard Bible
On the second day the Israelites advanced against the Benjaminites.

International Standard Version
So the Israelis attacked the descendants of Benjamin for a second day,

NET Bible
So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.

GOD'S WORD® Translation
On the second day the Israelite troops advanced against Benjamin.

Jubilee Bible 2000
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.

King James 2000 Bible
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

American King James Version
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

American Standard Version
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

Douay-Rheims Bible
And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin,

Darby Bible Translation
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

English Revised Version
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

World English Bible
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

Young's Literal Translation
And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day,

Rigters 20:24 Afrikaans PWL
Toe kom die seuns van Yisra’el teen die seuns van Binyamin die tweede dag.

Gjyqtarët 20:24 Albanian
Bijtë e Izraelit u ndeshën për herë të dytë me bijtë e Beniaminit.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:24 Arabic: Smith & Van Dyke
فتقدم بنو اسرائيل الى بني بنيامين في اليوم الثاني.

D Richter 20:24 Bavarian
Wie ietz d Isryheeler eyn n zwaittn Tag gögn de Bengymeiner vorgruckend,

Съдии 20:24 Bulgarian
И така, на втория ден израилтяните се приближиха при вениаминците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。

士 師 記 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 日 , 以 色 列 人 就 上 前 攻 擊 便 雅 憫 人 。

士 師 記 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 日 , 以 色 列 人 就 上 前 攻 击 便 雅 悯 人 。

Judges 20:24 Croatian Bible
Drugoga se dana Izraelci približiše Benjaminovcima,

Soudců 20:24 Czech BKR
Tedy potýkali se synové Izraelští s syny Beniamin druhého dne.

Dommer 20:24 Danish
og Israeliterne rykkede Benjaminiterne paa nært Hold den anden Dag.

Richtere 20:24 Dutch Staten Vertaling
Zo naderden de kinderen Israels tot de kinderen van Benjamin, des anderen daags.

Swete's Septuagint
Καὶ προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμεὶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ β᾽.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיֹּ֥ום הַשֵּׁנִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויקרבו בני־ישראל אל־בני בנימן ביום השני׃

Aleppo Codex
כד ויקרבו בני ישראל אל בני בנימן ביום השני

Birák 20:24 Hungarian: Karoli
És mikor az Izráel fiai másnap a Benjámin fiai ellen felvonultak,

Juĝistoj 20:24 Esperanto
Kaj la Izraelidoj alpasxis al la Benjamenidoj en la dua tago.

TUOMARIEN KIRJA 20:24 Finnish: Bible (1776)
Ja Israelin lapset kävivät edes toisena päivänä BenJaminin lapsia vastaan;

Juges 20:24 French: Darby
Et les fils d'Israel s'avancerent contre les fils de Benjamin, le second jour;

Juges 20:24 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.

Juges 20:24 French: Martin (1744)
Les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin pour la seconde journée.

Richter 20:24 German: Modernized

Richter 20:24 German: Luther (1912)
Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern Tages,

Richter 20:24 German: Textbibel (1899)
Als nun die Israeliten am zweiten Tage wieder gegen die Benjaminiten anrückten,

Giudici 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
I figliuoli d’Israele vennero a battaglia coi figliuoli di Beniamino una seconda volta.

Giudici 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I figliuoli d’Israele adunque vennero a battaglia contro a’ figliuoli di Beniamino, il secondo giorno.

HAKIM-HAKIM 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada keesokan harinya bani Israelpun menghampiri bani Benyamin.

사사기 20:24 Korean
그 이튿날에 이스라엘 자손이 베냐민 자손을 치러 나아가매

Iudicum 20:24 Latin: Vulgata Clementina
Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,

Teisëjø knyga 20:24 Lithuanian
Izraelitai antrą kartą išėjo prieš benjaminus,

Judges 20:24 Maori
Na ka whakatata nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te rua o nga ra.

Dommernes 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk da Israels barn frem til strid mot Benjamins barn den annen dag.

Jueces 20:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces los hijos de Israel fueron contra los hijos de Benjamín el segundo día.

Jueces 20:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los Israelitas fueron contra los de Benjamín el segundo día.

Jueces 20:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces los hijos de Israel se acercaron contra los hijos de Benjamín el segundo día.

Jueces 20:24 Spanish: Reina Valera 1909
Los hijos pues de Israel se acercaron el siguiente día á los hijos de Benjamín.

Jueces 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el segundo día los hijos de Israel se acercaron a los hijos de Benjamín.

Juízes 20:24 Bíblia King James Atualizada Português
Diante desta orientação os israelitas avançaram contra os benjamitas também no segundo dia.

Juízes 20:24 Portugese Bible
Avançaram, pois, os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim, no dia seguinte.   

Judecatori 20:24 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel au înaintat împotriva fiilor lui Beniamin, în ziua a doua.

Книга Судей 20:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.

Книга Судей 20:24 Russian koi8r
И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.

Domarboken 20:24 Swedish (1917)
När så Israels barn dagen därefter ryckte fram mot Benjamins barn,

Judges 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumapit uli ang mga anak ni Israel laban sa mga anak ni Benjamin nang ikalawang araw.

ผู้วินิจฉัย 20:24 Thai: from KJV
คนอิสราเอลจึงยกเข้าประชิดคนเบนยามินในวันที่สอง

Hakimler 20:24 Turkish
Bunun üzerine İsrailliler ikinci gün yine Benyaminoğullarına yaklaştılar.

Caùc Quan Xeùt 20:24 Vietnamese (1934)
Ngày thứ nhì người Y-sơ-ra-ên kéo tới đánh ngươi Bên-gia-min.

Judges 20:23
Top of Page
Top of Page