Judges 2:9
New International Version
And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

New Living Translation
They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

English Standard Version
And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.

Berean Study Bible
They buried him in the land of his inheritance, at Timnath-heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

New American Standard Bible
And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

King James Bible
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

Holman Christian Standard Bible
They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

International Standard Version
They buried him in Timnath-heres, within the boundaries of his inheritance in the mountainous region of Ephraim, north of Mount Gaash.

NET Bible
The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

GOD'S WORD® Translation
He was buried at Timnath Heres within the territory he had inherited. This was in the mountains of Ephraim north of Mount Gaash.

Jubilee Bible 2000
And they buried him within the border of his inheritance in Timnathheres in the mount of Ephraim on the north side of the mount of Gaash.

King James 2000 Bible
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

American King James Version
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

American Standard Version
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

Douay-Rheims Bible
And they buried him in the borders of his possession in Thamnathsare in mount Ephraim, on the north side of mount Gaas.

Darby Bible Translation
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-Heres, in mount Ephraim, on the north side of the mountain of Gaash.

English Revised Version
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

Webster's Bible Translation
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

World English Bible
They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

Young's Literal Translation
and they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of mount Gaash;

Rigters 2:9 Afrikaans PWL
en hulle het hom begrawe in die gebied van sy erfenis in Timnat-Serag, op die gebergte van Efrayim, noord van die berg Ga’ash.

Gjyqtarët 2:9 Albanian
dhe e varrosën në territorin e trashëgimisë së tij në Timath-Heres, në krahinën malore të Efraimit, në veri të malit Gaash.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فدفنوه في تخم ملكه في تمنة حارس في جبل افرايم شمالي جبل جاعش.

D Richter 2:9 Bavarian
und er wurd z Timnet-Heres auf seinn Örbbsiz in n Gebirg Effreim norder n Berg Gäsch begrabn.

Съдии 2:9 Bulgarian
И погребаха го в предела на наследството му в Тамнат-арес, в хълмистата земя на Ефрема, на север от хълма Гаас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿希烈,在迦實山的北邊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。

士 師 記 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 將 他 葬 在 他 地 業 的 境 內 , 就 是 在 以 法 蓮 山 地 的 亭 拿 希 烈 , 在 迦 實 山 的 北 邊 。

士 師 記 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 将 他 葬 在 他 地 业 的 境 内 , 就 是 在 以 法 莲 山 地 的 亭 拿 希 烈 , 在 迦 实 山 的 北 边 。

Judges 2:9 Croatian Bible
Sahraniše ga u kraju što ga je baštinio u Timnat Heresu, u Efrajimovoj gori, sjeverno od planine Gaaša.

Soudců 2:9 Czech BKR
A pochovali ho v krajině dědictví jeho, v Tamnatheres, na hoře Efraim, k straně půlnoční hory Gás;

Dommer 2:9 Danish
og de jordede ham paa hans Arvelod i Timnat-Heres i Efraims Bjerge norden for Bjerget Ga'asj.

Richtere 2:9 Dutch Staten Vertaling
En zij hem begraven hadden in de landpale zijns erfdeels, te Timnath-Heres, op een berg van Efraim, tegen het noorden van den berg Gaas;

Swete's Septuagint
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθάρες ἐν ὄρει Ἐφράιμ, ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γάας.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְבְּר֤וּ אֹותֹו֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָתֹ֔ו בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפֹ֖ון לְהַר־גָּֽעַשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ויקברו אותו בגבול נחלתו בתמנת־חרס בהר אפרים מצפון להר־געש׃

Aleppo Codex
ט ויקברו אותו בגבול נחלתו בתמנת חרס בהר אפרים מצפון להר געש

Birák 2:9 Hungarian: Karoli
És eltemeték õt örökségének határában, Timnat-Héreszben, az Efraim hegyén, északra a Gaas hegyétõl.

Juĝistoj 2:9 Esperanto
Kaj oni enterigis lin inter la limoj de lia posedajxo en Timnat-HXeres, sur la monto de Efraim, norde de la monto Gaasx.

TUOMARIEN KIRJA 2:9 Finnish: Bible (1776)
Ja he olivat haudanneet hänet perintömaansa rajoihin, TimnatHerekseen, Ephraimin vuorelle pohjan puolelle Gaasin vuorta;

Juges 2:9 French: Darby
Et on l'enterra dans les limites de son heritage, à Thimnath-Heres, dans la montagne d'Ephraim, au nord de la montagne de Gaash.

Juges 2:9 French: Louis Segond (1910)
On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

Juges 2:9 French: Martin (1744)
Et on l'avait enseveli dans les bornes de son héritage à Timnath-Hérés, en la montagne d'Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas.

Richter 2:9 German: Modernized

Richter 2:9 German: Luther (1912)
begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteile zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, mitternachtwärts vom Berge Gaas.

Richter 2:9 German: Textbibel (1899)
Und man begrub ihn im Bereiche seines Erbbesitzes, in Thimnath Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas.

Giudici 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
e fu sepolto nel territorio che gli era toccato a Timnath-Heres nella contrada montuosa di Efraim, al nord della montagna di Gaash.

Giudici 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e fu seppellito ne’ confini della sua eredità in Timnat-heres, nel monte d’Efraim, dal Settentrione del monte di Gaas.

HAKIM-HAKIM 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan telah dikuburkannya akan dia dalam perhinggaan bahagian tanahnya di Timnat-Heres, di atas sebuah bukit Efrayim pada sebelah utara gunung Gaas,

사사기 2:9 Korean
무리가 그의 기업의 경내 에브라임 산지 가아스산 북 딤낫 헤레스에 장사하였고

Iudicum 2:9 Latin: Vulgata Clementina
et sepelierunt eum in finibus possessionis suæ in Thamnathsare in monte Ephraim, a septentrionali plaga montis Gaas.

Teisëjø knyga 2:9 Lithuanian
Jie palaidojo jį jo nuosavybėje, Timnat Herese, Efraimo kalnyne, į šiaurę nuo Gaašo kalno.

Judges 2:9 Maori
A tanumia iho ia e ratou ki te rohe o tona wahi, ki Timinataherehe, ki te whenua pukepuke o Eparaima, ki te taha ki te raki o Maunga Kaaha.

Dommernes 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de hadde begravet ham på hans arvelodds grunn i Timnat-Heres i Efra'im-fjellene, nordenfor Ga'as-fjellet,

Jueces 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y lo sepultaron en el territorio de su heredad, en Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín, al norte del monte Gaas.

Jueces 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y lo sepultaron en el territorio de su heredad, en Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín, al norte del Monte Gaas.

Jueces 2:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y lo enterraron en el término de su heredad en Timnat-sera, en el monte de Efraín, el norte del monte de Gaas.

Jueces 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y enterráronlo en el término de su heredad en Timnath-sera, en el monte de Ephraim, el norte del monte de Gaas.

Jueces 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo enterraron en el término de su heredad en Timnat-sera, en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.

Juízes 2:9 Bíblia King James Atualizada Português
Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.

Juízes 2:9 Portugese Bible
e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.   

Judecatori 2:9 Romanian: Cornilescu
L-au îngropat în ţinutul pe care -l avea de moştenire, la Timnat-Heres, în muntele lui Efraim, la miazănoapte de muntele Gaaş.

Книга Судей 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;

Книга Судей 2:9 Russian koi8r
и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;

Domarboken 2:9 Swedish (1917)
Och man begrov honom på hans arvedels område i Timna-Heres i Efraims bergsbygd, norr om berget Gaas.

Judges 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang inilibing siya sa hangganan ng kaniyang mana, sa Timnath-heres, sa lupaing maburol ng Ephraim, sa hilagaan ng bundok Gaas.

ผู้วินิจฉัย 2:9 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายก็ฝังท่านไว้ในที่ดินมรดกของท่านที่เมืองทิมนาทเสราห์ ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม ทิศเหนือของยอดเขากาอัช

Hakimler 2:9 Turkish
Onu Efrayimin dağlık bölgesindeki Gaaş Dağının kuzeyine, kendi mülkünün sınırları içinde kalan Timnat-Herese gömdüler.

Caùc Quan Xeùt 2:9 Vietnamese (1934)
người ta chôn người trong địa phận về sản nghiệp người, tại Thim-nát-Hê-re trên núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-ách.

Judges 2:8
Top of Page
Top of Page