Judges 1:28
New International Version
When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.

New Living Translation
When the Israelites grew stronger, they forced the Canaanites to work as slaves, but they never did drive them completely out of the land.

English Standard Version
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.

New American Standard Bible
It came about when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.

King James Bible
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

Holman Christian Standard Bible
When Israel became stronger, they made the Canaanites serve as forced labor but never drove them out completely.

International Standard Version
When Israel had grown strong, they subjected the Canaanites to conscripted labor and never did expel them completely.

NET Bible
Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

GOD'S WORD® Translation
When the Israelites were strong enough, they made the Canaanites do forced labor. But they did not force all of them out.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass when Israel was strong that they put the Canaanites under tribute but did not utterly drive them out.

King James 2000 Bible
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

American King James Version
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

American Standard Version
And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

Douay-Rheims Bible
But after Israel was grown strong he made them tributaries, and would not destroy them.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

English Revised Version
And it came to pass, when Israel was waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

Webster's Bible Translation
And it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them.

World English Bible
It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.

Rigters 1:28 Afrikaans PWL
Dit het gebeur dat toe Yisra’el sterk word, hulle die Kena’aniete dwangarbeiders gemaak het, maar hulle het hulle nie volkome uitgedryf nie.

Gjyqtarët 1:28 Albanian
Më vonë, kur Izraeli u bë i fortë, i nënshtroi Kananejtë dhe i bëri skllevër, por nuk i dëboji krejt.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:28 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان لما تشدد اسرائيل انه وضع الكنعانيين تحت الجزية ولم يطردهم طردا.

D Richter 1:28 Bavarian
Wie d Isryheeler draufer störcher wordn warnd, zwangend s de Käninger zuer Froon, aber wöggbringen kunntnd s is nity.

Съдии 1:28 Bulgarian
А Израил, когато стана силен наложи на ханаанците данък, без да ги изгони съвсем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
及至以色列强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。

士 師 記 1:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
及 至 以 色 列 強 盛 了 , 就 使 迦 南 人 作 苦 工 , 沒 有 把 他 們 全 然 趕 出 。

士 師 記 1:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
及 至 以 色 列 强 盛 了 , 就 使 迦 南 人 作 苦 工 , 没 有 把 他 们 全 然 赶 出 。

Judges 1:28 Croatian Bible
Kad je Izrael ojačao, nametnuo je Kanaancima tlaku, ali ih nije mogao otjerati.

Soudců 1:28 Czech BKR
Když se pak zsilil Izrael, uvedl Kananejského pod plat, a maje jej vyhnati, nevyhnal.

Dommer 1:28 Danish
Da Israeliterne blev de stærkeste, gjorde de Kana'anæerne til Hoveriarbejdere, men drev dem ikke bort.

Richtere 1:28 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als Israel sterk werd, dat hij de Kanaanieten op cijns stelde; maar hij verdreef hen niet ganselijk.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ כִּֽי־חָזַ֣ק יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י לָמַ֑ס וְהֹורֵ֖ישׁ לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויהי כי־חזק ישראל וישם את־הכנעני למס והוריש לא הורישו׃ ס

Aleppo Codex
כח ויהי כי חזק ישראל וישם את הכנעני למס והוריש לא הורישו  {ס}

Birák 1:28 Hungarian: Karoli
És mikor Izráel megerõsödött, adófizetõjévé tette a Kananeust; de elûzni nem ûzte el.

Juĝistoj 1:28 Esperanto
Kiam Izrael fortigxis, li faris la Kanaanidojn tributuloj, sed ne elpelis ilin.

TUOMARIEN KIRJA 1:28 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Israel voimalliseksi tuli, teki hän Kanaanealaiset verolliseksi ja ei ajanut heitä ollenkaan ulos.

Juges 1:28 French: Darby
Et il arriva que quand Israel fut devenu fort, il rendit le Cananeen tributaire; mais il ne le deposseda pas entierement.

Juges 1:28 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'Israël fut assez fort, il assujettit les Cananéens à un tribut, mais il ne les chassa point.

Juges 1:28 French: Martin (1744)
Il est vrai qu'il arriva que quand Israël fut devenu plus fort, il rendît les Cananéens tributaires; mais il ne les déposséda pas entièrement.

Richter 1:28 German: Modernized

Richter 1:28 German: Luther (1912)
Da aber Israel mächtig war, machte es die Kanaaniter zinsbar und vertrieb sie nicht. {~}

Richter 1:28 German: Textbibel (1899)
Als aber Israel erstarkt war, machte es die Kanaaniter fronpflichtig; zu vertreiben aber vermochte es sie nicht.

Giudici 1:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Però, quando Israele si fu rinforzato, assoggettò i Cananei a servitù, ma non li cacciò del tutto.

Giudici 1:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ben avvenne che, dopo che Israele si fu rinforzato, egli fece tributari i Cananei; ma non li scacciò.

HAKIM-HAKIM 1:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya apabila kuatlah orang Israel, diletakkannya upeti kepada orang Kanani, tetapi sekali-kali tiada dihalaukannya.

사사기 1:28 Korean
이스라엘이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라

Iudicum 1:28 Latin: Biblia Sacra Vulgata
postquam autem confortatus est Israhel fecit eos tributarios et delere noluit

Teisëjø knyga 1:28 Lithuanian
Izraelis sustiprėjęs privertė kanaaniečius mokėti duoklę, bet jų neišvarė.

Judges 1:28 Maori
A, no ka kaha haere a Iharaira, ka meinga e ratou nga Kanaani hei kaihomai takoha, kihai hoki ratou i peia rawatia atu.

Dommernes 1:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da Israel blev sterkt, gjorde de kana'anittene arbeidspliktige, men de drev dem ikke bort.

Jueces 1:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que cuando Israel se hizo fuerte, sometieron a los cananeos a trabajos forzados, pero no los expulsaron totalmente.

Jueces 1:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero cuando Israel se hizo fuerte, sometieron a los Cananeos a trabajos forzados, aunque no los expulsaron totalmente.

Jueces 1:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sucedió que cuando Israel se hizo fuerte hizo al cananeo tributario, mas no lo echó del todo.

Jueces 1:28 Spanish: Reina Valera 1909
Empero cuando Israel tomó fuerzas hizo al Cananeo tributario, mas no lo echó.

Jueces 1:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero cuando Israel tomó fuerzas hizo al cananeo tributario, mas no lo echó.

Juízes 1:28 Bíblia King James Atualizada Português
Mais tarde, quando Israel se tornou mais forte, submeteu os cananeus a tributos e trabalhos forçados, mas não os expulsou a todos.

Juízes 1:28 Portugese Bible
Mas quando Israel se tornou forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsou de todo.   

Judecatori 1:28 Romanian: Cornilescu
Cînd Israel a fost destul de tare, a supus pe Cananiţi la un bir, dar nu i -a izgonit.

Книга Судей 1:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.

Книга Судей 1:28 Russian koi8r
Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.

Domarboken 1:28 Swedish (1917)
När sedan israeliterna blevo de starkare, läto de kananéerna bliva arbetspliktiga under sig; de fördrevo dem icke heller då.

Judges 1:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang lumakas ang Israel, na kanilang pinapagatag ang mga Cananeo, at hindi nila lubos na pinalayas.

ผู้วินิจฉัย 1:28 Thai: from KJV
อยู่มาเมื่อคนอิสราเอลมีกำลังเข้มแข็งขึ้นก็บังคับคนคานาอันให้ทำงานโยธา แต่มิได้ขับไล่ให้เขาออกไปเสียอย่างสิ้นเชิง

Hakimler 1:28 Turkish
İsrailliler Kenan halkını tümüyle kovmadılar; ama zamanla güçlenince onları angaryasına çalıştırdılar.

Caùc Quan Xeùt 1:28 Vietnamese (1934)
Xảy khi Y-sơ-ra-ên trở nên cường thạnh, thì bắt dân Ca-na-an phục dịch; nhưng không có đuổi chúng nó đi hết.

Judges 1:27
Top of Page
Top of Page