Joshua 8:16
New International Version
All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.

New Living Translation
Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town.

English Standard Version
So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.

Berean Study Bible
Then all the men of Ai were summoned to pursue them, and they followed Joshua and were drawn away from the city.

New American Standard Bible
And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.

King James Bible
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

Holman Christian Standard Bible
Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.

International Standard Version
everyone in the city followed after them. As they pursued Joshua, they were drawn away from the town.

NET Bible
All the reinforcements in Ai were ordered to chase them; they chased Joshua and were lured away from the city.

GOD'S WORD® Translation
All the troops in the city were called out to chase them. As they chased Joshua, they were lured away from the city.

Jubilee Bible 2000
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them; and they pursued after Joshua and were raptured from the city.

King James 2000 Bible
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

American King James Version
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

American Standard Version
And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

Douay-Rheims Bible
But they shouting together, and encouraging one another, pursued them. And when they were come from the city,

Darby Bible Translation
And all the people that were in the city were called together to pursue after them; and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

English Revised Version
And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

Webster's Bible Translation
And all the people that were in Ai were called together to pursue them: and they pursued Joshua, and were drawn away from the city.

World English Bible
All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

Young's Literal Translation
and all the people who are in the city are called to pursue after them, and they pursue after Joshua, and are drawn away out of the city,

Josua 8:16 Afrikaans PWL
Al die manskappe in die stad is bymekaar geroep om hulle te agtervolg en hulle het Y’hoshua agtervolg en is weggelok van die stad af.

Jozueu 8:16 Albanian
I tërë populli që ndodhej në qytet u thirr të mblidhej për t'i ndjekur; kështu e ndoqën Jozueun dhe shkuan larg qytetit.

ﻳﺸﻮﻉ 8:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فألقي الصوت على جميع الشعب الذين في المدينة للسعي وراءهم فسعوا وراء يشوع وانجذبوا عن المدينة.

Dyr Josen 8:16 Bavarian
Ietz wurdnd allsand Kömpfer, wo non eyn dyr Stat drinn warnd, loosgschickt zuer Verfolgung. Sö grennend yn n Josenn naachhin und wurdnd yso allweil weiter von dyr Stat wöggglockt.

Исус Навиев 8:16 Bulgarian
И всичките люде, които бяха в Гай, бяха свикани, за да ги гонят; и гониха Исуса, и отдалечиха се от града.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
城內的眾民都被招聚,追趕他們。艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。

約 書 亞 記 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
城 內 的 眾 民 都 被 招 聚 , 追 趕 他 們 ; 艾 城 人 追 趕 的 時 候 , 就 被 引 誘 離 開 城 。

約 書 亞 記 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
城 内 的 众 民 都 被 招 聚 , 追 赶 他 们 ; 艾 城 人 追 赶 的 时 候 , 就 被 引 诱 离 开 城 。

Joshua 8:16 Croatian Bible
Ajani nato pozvaše sve iz grada i dadoše se za njima u potjeru te, goneći Jošuu, odvoje se od grada.

Jozue 8:16 Czech BKR
I svolán jest všecken lid v městě, aby je honili. I honili Jozue, a vzdálili se od města svého,

Josua 8:16 Danish
blev alt Folket i Byen stævnet sammen til at forfølge dem, og de forfulgte Josua og lod sig lokke bort fra Byen;

Jozua 8:16 Dutch Staten Vertaling
Daarom werd samengeroepen al het volk, dat in de stad was, om hen na te jagen; en zij joegen Jozua na, en werden van de stad afgetrokken.

Swete's Septuagint
καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ αὐτοὶ ἀπέστησαν ἀπὸ τῆς πόλεως·

Westminster Leningrad Codex
וַיִּזָּעֲק֗וּ כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר [בָּעִיר כ] (בָּעַ֔י ק) לִרְדֹּ֖ף אַחֲרֵיהֶ֑ם וַֽיִּרְדְּפוּ֙ אַחֲרֵ֣י יְהֹושֻׁ֔עַ וַיִּנָּתְק֖וּ מִן־הָעִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
ויזעקו כל־העם אשר [בעיר כ] (בעי ק) לרדף אחריהם וירדפו אחרי יהושע וינתקו מן־העיר׃

Aleppo Codex
טז ויזעקו כל העם אשר בעיר (בעי) לרדף אחריהם וירדפו אחרי יהושע וינתקו מן העיר

Józsué 8:16 Hungarian: Karoli
És felriasztaték az egész nép, a mely a városban vala, hogy üldözze õket. És üldözék Józsuét, és elszakadának a várostól.

Josuo 8:16 Esperanto
Kaj ili per krio vokis la tutan popolon, kiu estis en la urbo, por persekuti ilin; kaj ili postkuris Josuon, kaj malproksimigxis de la urbo.

JOOSUA 8:16 Finnish: Bible (1776)
Niin kaikki kansa, joka kaupungissa oli, huusi että heitä piti ajettaman takaa, ja he myös ajoivat Josuaa takaa ja eroitettiin kaupungista.

Josué 8:16 French: Darby
Et tout le peuple qui etait dans la ville fut assemble à grands cris pour les poursuivre; et ils poursuivirent Josue, et furent attires loin de la ville;

Josué 8:16 French: Louis Segond (1910)
Alors tout le peuple qui était dans la ville s'assembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Josué, et ils furent attirés loin de la ville.

Josué 8:16 French: Martin (1744)
C'est pourquoi tout le peuple qui était dans la ville, fut assemblé à grand cri pour les poursuivre; et ils poursuivirent Josué; et ils furent [ainsi] attirés hors de la ville;

Josua 8:16 German: Modernized
Da schrie das ganze Volk in der Stadt, daß man ihnen sollte nachjagen.

Josua 8:16 German: Luther (1912)
Da ward das ganze Volk in der Stadt zuhauf gerufen, daß es ihnen sollte nachjagen.

Josua 8:16 German: Textbibel (1899)
Da wurden alle Leute, die in der Stadt waren, aufgeboten, sie zu verfolgen; indem sie nun Josua verfolgten, entfernten sie sich immer weiter von der Stadt,

Giosué 8:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto il popolo ch’era nella città fu chiamato a raccolta per inseguirli; e inseguirono Giosuè e furon tratti lungi dalla città.

Giosué 8:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto il popolo ch’era in Ai, fu adunato a grido, per perseguitarli. Così perseguitarono Giosuè, e furono tratti fuor della città.

YOSUA 8:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu dipanggil akan segala orang yang lagi di dalam negeri bersama-sama akan mengusir mereka itu, maka diusirnyalah akan Yusak, sehingga orang itu diceraikan dari pada negeri.

여호수아 8:16 Korean
그 성 모든 백성이 그들을 따르려고 모여서 여호수아를 따르며 유인함을 입어 성을 멀리 떠나니

Iosue 8:16 Latin: Vulgata Clementina
At illi vociferante pariter, et se mutuo cohortantes, persecuti sunt eos. Cumque recessissent a civitate,

Jozuës knyga 8:16 Lithuanian
Visi miesto vyrai buvo sušaukti juos persekioti; persekiodami Jozuę, jie nutolo nuo miesto.

Joshua 8:16 Maori
Katahi ka karangatia te iwi katoa i roto i Hai ki te whai i a ratou: na whai ana ratou i muri i a Hohua, a manukawhakitia ana ratou i roto i te pa.

Josvas 8:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da blev alt folket som var i byen, ropt sammen til å forfølge dem, og de forfulgte Josva og kom således lenger og lenger bort fra byen.

Josué 8:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todo el pueblo que estaba en la ciudad fue llamado para perseguirlos, y persiguieron a Josué, y se alejaron de la ciudad.

Josué 8:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y todo el pueblo que estaba en la ciudad fue llamado para perseguirlos, y persiguieron a Josué, y se alejaron de la ciudad.

Josué 8:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirlos; y siguieron a Josué, siendo así arrancados de la ciudad.

Josué 8:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirlos: y siguieron á Josué, siendo así arrancados de la ciudad.

Josué 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirlos; y siguieron a Josué, siendo así arrancados de la ciudad.

Josué 8:16 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os homens que se achavam na cidade de Ai saíram em perseguição deles, com grandes brados. Assim, ao perseguirem Josué, afastaram-se da cidade.

Josué 8:16 Portugese Bible
Portanto, todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e seguindo eles após Josué, afastaram-se da cidade.   

Iosua 8:16 Romanian: Cornilescu
Atunci tot poporul care era în cetate s'a strîns ca să -i urmărească. Au urmărit pe Iosua şi au fost traşi departe din cetate.

Иисус Навин 8:16 Russian: Synodal Translation (1876)
а они кликнули весь народ, который был в городе, чтобы преследовать их, и, преследуя Иисуса, отдалились от города;

Иисус Навин 8:16 Russian koi8r
а они кликнули весь народ, который был в городе, чтобы преследовать их, и, преследуя Иисуса, отдалились от города;

Josuaé 8:16 Swedish (1917)
Då uppbådades allt folket i staden till att förfölja dem; och under det att de förföljde Josua, blevo de lockade långt bort ifrån staden.

Joshua 8:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lahat ng mga tao na nasa bayan ay pinisan upang humabol sa kanila: at kanilang hinabol si Josue, at nangalayo sa bayan.

โยชูวา 8:16 Thai: from KJV
คนในเมืองอัยทั้งหมดก็ถูกเรียกให้ตามออกไป เมื่อเขาไล่ตามโยชูวาไปนั้น เขาก็ออกห่างจากเมืองไปทุกที

Yeşu 8:16 Turkish
Kentteki bütün halk İsraillileri kovalamaya çağrıldı. Ama Yeşuyu kovalarken kentten uzaklaştılar.

Gioâ-sueâ 8:16 Vietnamese (1934)
Hết thảy dân sự trong thành đều hiệp lại đặng đuổi theo. Vậy chúng rượt theo Giô-suê và bị dụ cách xa khỏi thành;

Joshua 8:15
Top of Page
Top of Page