New International Version tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever." New Living Translation Then you can tell them, 'They remind us that the Jordan River stopped flowing when the Ark of the LORD's Covenant went across.' These stones will stand as a memorial among the people of Israel forever." English Standard Version then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever.” Berean Study Bible you are to tell them, ‘The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters were cut off.’ Therefore these stones will be a memorial to the Israelites forever.” New American Standard Bible then you shall say to them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.' So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever." King James Bible Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever. Holman Christian Standard Bible you should tell them, 'The waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the LORD's covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan's waters were cut off.' Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites." International Standard Version then you'll say to them, 'Because the waters of the Jordan River were cut off in front of the Ark of the Covenant of the LORD. When it crossed the Jordan River, the waters of the Jordan were cut off.' So these stones will become a memorial to the Israelis forever." NET Bible tell them how the water of the Jordan stopped flowing before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. These stones will be a lasting memorial for the Israelites." GOD'S WORD® Translation You should answer, 'The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the LORD's promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.'" Jubilee Bible 2000 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off; and these stones shall be for a memorial unto the sons of Israel for ever. King James 2000 Bible Then you shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel forever. American King James Version Then you shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever. American Standard Version then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever. Douay-Rheims Bible You shall answer them: The waters of the Jordan ran off before the ark of the covenant of the Lord, when it passed over the same: therefore were these atones set for a monument of the children of Israel for ever. Darby Bible Translation then ye shall say to them, That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it went through the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever. English Revised Version then ye shall say unto them, Because the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever. Webster's Bible Translation Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever. World English Bible then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'" Young's Literal Translation that ye have said to them, Because the waters of the Jordan were cut off, at the presence of the ark of the covenant of Jehovah; in its passing over into the Jordan were the waters of the Jordan cut off; and these stones have been for a memorial to the sons of Israel -- to the age.' Josua 4:7 Afrikaans PWL Jozueu 4:7 Albanian ﻳﺸﻮﻉ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Josen 4:7 Bavarian Исус Навиев 4:7 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 書 亞 記 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 記 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Joshua 4:7 Croatian Bible Jozue 4:7 Czech BKR Josua 4:7 Danish Jozua 4:7 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ σὺ δηλώσεις τῷ υἱῷ σου λέγων ὅτι Ἐξέλιπεν ὁ Ἰορδάνης ποταμὸς ἀπὸ προσώπου κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς, ὡς διέβαινεν αὐτόν. καὶ ἔσονται οἱ λίθοι οὗτοι ὑμῖν μνημόσυνον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἕως τοῦ αἰῶνος. Westminster Leningrad Codex וַאֲמַרְתֶּ֣ם לָהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַיַּרְדֵּן֙ מִפְּנֵי֙ אֲרֹ֣ון בְּרִית־יְהוָ֔ה בְּעָבְרֹו֙ בַּיַּרְדֵּ֔ן נִכְרְת֖וּ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֑ן וְ֠הָיוּ הָאֲבָנִ֨ים הָאֵ֧לֶּה לְזִכָּרֹ֛ון לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עֹולָֽם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Józsué 4:7 Hungarian: Karoli Josuo 4:7 Esperanto JOOSUA 4:7 Finnish: Bible (1776) Josué 4:7 French: Darby Josué 4:7 French: Louis Segond (1910) Josué 4:7 French: Martin (1744) Josua 4:7 German: Modernized Josua 4:7 German: Luther (1912) Josua 4:7 German: Textbibel (1899) Giosué 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Giosué 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOSUA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 여호수아 4:7 Korean Iosue 4:7 Latin: Vulgata Clementina Jozuës knyga 4:7 Lithuanian Joshua 4:7 Maori Josvas 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Josué 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas les diréis: ``Es que las aguas del Jordán quedaron cortadas delante del arca del pacto del SEÑOR; cuando ésta pasó el Jordán, las aguas del Jordán quedaron cortadas. Así que estas piedras servirán como recuerdo a los hijos de Israel para siempre. Josué 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Josué 4:7 Spanish: Reina Valera Gómez Josué 4:7 Spanish: Reina Valera 1909 Josué 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Josué 4:7 Bíblia King James Atualizada Português Josué 4:7 Portugese Bible Iosua 4:7 Romanian: Cornilescu Иисус Навин 4:7 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус Навин 4:7 Russian koi8r Josuaé 4:7 Swedish (1917) Joshua 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โยชูวา 4:7 Thai: from KJV Yeşu 4:7 Turkish Gioâ-sueâ 4:7 Vietnamese (1934) |