Joshua 4:24
New International Version
He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the LORD is powerful and so that you might always fear the LORD your God."

New Living Translation
He did this so all the nations of the earth might know that the LORD's hand is powerful, and so you might fear the LORD your God forever."

English Standard Version
so that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, that you may fear the LORD your God forever.”

Berean Study Bible
He did this so that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, and so that you may always fear the LORD your God.”

New American Standard Bible
that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, so that you may fear the LORD your God forever."

King James Bible
That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

Holman Christian Standard Bible
This is so that all the people of the earth may know that the LORD's hand is mighty, and so that you may always fear the LORD your God."

International Standard Version
Do this so that all of the people of the earth may know how strong the power of the LORD is, and so that you may fear the LORD your God every day."

NET Bible
He has done this so all the nations of the earth might recognize the LORD's power and so you might always obey the LORD your God."

GOD'S WORD® Translation
The LORD did this so that everyone in the world would know his mighty power and that you would fear the LORD your God every day of your life."

Jubilee Bible 2000
that all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty; that ye might fear the LORD your God all the days.

King James 2000 Bible
That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that you might fear the LORD your God forever.

American King James Version
That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that you might fear the LORD your God for ever.

American Standard Version
that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye may fear Jehovah your God for ever.

Douay-Rheims Bible
That all the people of the earth may learn the most mighty hand of the Lord, that you also may fear the Lord your God for ever.

Darby Bible Translation
that all peoples of the earth might know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye might fear Jehovah your God continually.

English Revised Version
that all the peoples of the earth may know the hand of the LORD, that it is mighty; that they may fear the LORD your God for ever.

Webster's Bible Translation
That all the people of the earth might know the hand of the LORD that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

World English Bible
that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you may fear Yahweh your God forever.'"

Young's Literal Translation
so that all the people of the land do know the hand of Jehovah that it is strong, so that ye have reverenced Jehovah your God all the days.'

Josua 4:24 Afrikaans PWL
sodat al die volke van die aarde kan weet dat die hand van יהוה magtig is sodat julle יהוה, julle God, ewig respekvol mag vrees.’”

Jozueu 4:24 Albanian
me qëllim që tërë popujt e tokës të pranojnë që Zoti ka dorë të fuqishme, dhe që ju të keni gjithnjë frikë nga Zoti, Perëndia juaj"". i Pashkës

ﻳﺸﻮﻉ 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لكي تعلم جميع شعوب الارض يد الرب انها قوية لكي تخافوا الرب الهكم كل الايام

Dyr Josen 4:24 Bavarian
Daa dran sollnd allsand Völker auf dyr Welt dyrkennen, däß d Macht von n Herrn grooß ist; und ös solltß allzeit önn Herrn, enkern Got, ferchtn.'"

Исус Навиев 4:24 Bulgarian
за да знаят всички племена на света, че Господната ръка е мощна, та да се боят винаги от Господа вашия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要使地上萬民都知道耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華你們的神。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要使地上万民都知道耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。’”

約 書 亞 記 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 使 地 上 萬 民 都 知 道 , 耶 和 華 的 手 大 有 能 力 , 也 要 使 你 們 永 遠 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。

約 書 亞 記 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 使 地 上 万 民 都 知 道 , 耶 和 华 的 手 大 有 能 力 , 也 要 使 你 们 永 远 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。

Joshua 4:24 Croatian Bible
A sve to, da bi znali svi narodi zemlje koliko je moćna ruka Jahvina, i vi sami da se svagda bojite Jahve, Boga svoga.'"

Jozue 4:24 Czech BKR
Aby poznali všickni národové země ruku Hospodinovu, že silná jest, a abyste se báli Hospodina Boha vašeho po všecky dny.

Josua 4:24 Danish
for at alle Jordens Folk skal kende, at HERRENS Arm er stærk, at de maa frygte HERREN eders Gud alle Dage.«

Jozua 4:24 Dutch Staten Vertaling
Opdat alle volken der aarde de hand des HEEREN kennen zouden, dat zij sterk is; opdat gijlieden den HEERE, uw God, vrezet te allen dage.

Swete's Septuagint
ὅπως γνῶσιν πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς ὅτι ἡ δύναμις τοῦ κυρίου ἰσχυρά ἐστιν, καὶ ἵνα ὑμεῖς σέβησθε Κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν ἐν παντὶ ἔργῳ.

Westminster Leningrad Codex
לְ֠מַעַן דַּ֜עַת כָּל־עַמֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא לְמַ֧עַן יְרָאתֶ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
למען דעת כל־עמי הארץ את־יד יהוה כי חזקה היא למען יראתם את־יהוה אלהיכם כל־הימים׃ ס

Aleppo Codex
כד למען דעת כל עמי הארץ את יד יהוה כי חזקה היא--למען יראתם את יהוה אלהיכם כל הימים  {פ}

Józsué 4:24 Hungarian: Karoli
Hogy megismerje a földnek minden népe az Úrnak kezét, hogy bizony erõs az; hogy féljétek az Urat, a ti Isteneteket minden idõben.

Josuo 4:24 Esperanto
por ke cxiuj popoloj de la tero sciu, ke la mano de la Eternulo estas forta, kaj por ke ili timu la Eternulon, vian Dion, en cxiu tempo.

JOOSUA 4:24 Finnish: Bible (1776)
Että kaikki kansat maan päällä tuntisivat Herran käden, kuinka väkevä se on, että te pelkäisitte aina Herraa teidän Jumalaanne.

Josué 4:24 French: Darby
afin que tous les peuples de la terre connussent la main de l'Eternel, qu'elle est forte; afin que vous craigniez toujours l'Eternel, votre Dieu.

Josué 4:24 French: Louis Segond (1910)
afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l'Eternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l'Eternel, votre Dieu.

Josué 4:24 French: Martin (1744)
Afin que tous les peuples de la terre connaissent que la main de l'Eternel est forte; [et] afin que vous craigniez toujours l'Eternel votre Dieu.

Josua 4:24 German: Modernized
auf daß alle Völker auf Erden die Hand des HERRN erkennen, wie mächtig sie ist; daß ihr den HERRN, euren Gott, fürchtet allezeit.

Josua 4:24 German: Luther (1912)
auf daß alle Völker auf Erden die Hand des HERRN erkennen, wie mächtig sie ist, daß ihr den HERRN, euren Gott, fürchtet allezeit.

Josua 4:24 German: Textbibel (1899)
damit alle Völker der Erde erkennen sollten, daß die Macht Jahwes gewaltig ist, damit ihr Jahwe, euren Gott, fürchtet, solange ihr lebt.

Giosué 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde tutti i popoli della terra riconoscano che la mano dell’Eterno è potente, e voi temiate in ogni tempo l’Eterno, il vostro Dio".

Giosué 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè tutti i popoli della terra sappiano che la mano del Signore è potente; affinchè voi temiate del continuo il Signore Iddio vostro.

YOSUA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Supaya diketahui oleh segala bangsa yang di dalam dunia akan tangan Tuhan, bagaimana kuasa-Nya, dan supaya kamupun takut akan Tuhan, Allahmu, pada senantiasa hari.

여호수아 4:24 Korean
이는 땅의 모든 백성으로 여호와의 손이 능하심을 알게 하며 너희로 너희 하나님 여호와를 영원토록 경외하게 하려 하심이라' 하라

Iosue 4:24 Latin: Vulgata Clementina
ut discant omnes terrarum populi fortissimam Domini manum, ut et vos timeatis Dominum Deum vestrum omni tempore.

Jozuës knyga 4:24 Lithuanian
kad visos žemės tautos žinotų, jog Viešpats yra galingas, ir kad jūs visuomet bijotumėte Viešpaties, savo Dievo”.

Joshua 4:24 Maori
Kia mohio ai nga iwi katoa o te whenua ki te ringa o Ihowa, he kaha; kia wehi ai ratou i a Ihowa, i to koutou Atua, i nga ra katoa.

Josvas 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat alle folk på jorden skal kjenne at Herrens hånd er sterk, og forat I alle dager skal frykte Herren eders Gud.

Josué 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas
para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano del SEÑOR es poderosa, a fin de que temáis al SEÑOR vuestro Dios para siempre.

Josué 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano del SEÑOR es poderosa, a fin de que ustedes teman (reverencien) al SEÑOR su Dios para siempre."

Josué 4:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es poderosa; para que temáis a Jehová vuestro Dios todos los días.

Josué 4:24 Spanish: Reina Valera 1909
Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es fuerte; para que temáis á Jehová vuestro Dios todos los días.

Josué 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano del SEÑOR, que es fuerte; para que temáis al SEÑOR vuestro Dios todos los días.

Josué 4:24 Bíblia King James Atualizada Português
para que saibam todos os povos da terra quão poderosa é a mão de Yahwehvosso Deus e para que temais ao SENHOR, vosso Deus, para sempre!’”

Josué 4:24 Portugese Bible
para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.   

Iosua 4:24 Romanian: Cornilescu
pentru ca toate popoarele pămîntului să ştie că mîna Domnului este puternică, şi să vă temeţi totdeauna de Domnul, Dumnezeul vostru.``

Иисус Навин 4:24 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, и дабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни.

Иисус Навин 4:24 Russian koi8r
дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, идабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни.

Josuaé 4:24 Swedish (1917)
på det att alla folk på jorden må förnimma huru stark HERRENS hand är, så att I frukten HERREN, eder Gud, alltid.'»

Joshua 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang makilala ng lahat na mga bayan sa lupa ang kamay ng Panginoon, na makapangyarihan; upang sila'y matakot sa Panginoon ninyong Dios magpakailan man.

โยชูวา 4:24 Thai: from KJV
เพื่อชนชาติทั้งหลายทั่วพิภพจะได้ทราบว่าพระหัตถ์พระเยโฮวาห์นั้นทรงฤทธิ์ เพื่อท่านทั้งหลายจะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นนิตย์"

Yeşu 4:24 Turkish
Öyle ki, yeryüzünün bütün halkları RAB'bin ne denli güçlü olduğunu anlasın; siz de Tanrınız RAB'den her zaman korkasınız!› ››

Gioâ-sueâ 4:24 Vietnamese (1934)
hầu cho các dân tộc thế gian biết rằng tay của Ðức Giê-hô-va là rất mạnh, và cho các ngươi kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi luôn luôn.

Joshua 4:23
Top of Page
Top of Page