Joshua 21:42
New International Version
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.

New Living Translation
Every one of these towns had pasturelands surrounding it.

English Standard Version
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.

Berean Study Bible
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.

New American Standard Bible
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.

King James Bible
These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

Holman Christian Standard Bible
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.

International Standard Version
These cities were each surrounded by pasture lands, as was the case with all of these cities.

NET Bible
Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.

GOD'S WORD® Translation
Each of these cities had its own pastureland around it.

Jubilee Bible 2000
Each one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.

King James 2000 Bible
These cities were every one with their pasture lands round about them: thus were all these cities.

American King James Version
These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

American Standard Version
These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

Douay-Rheims Bible
With their suburbs, each distributed by the families.

Darby Bible Translation
Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.

English Revised Version
These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

Webster's Bible Translation
These cities were every one with their suburbs around them. Thus were all these cities.

World English Bible
Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.

Young's Literal Translation
These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.

Josua 21:42 Afrikaans PWL
Elkeen van hierdie stede het weivelde rondom hulle gehad; so was dit met al hierdie stede.

Jozueu 21:42 Albanian
Secili nga këto qytete kishte rreth e qark toka për kullotë; e njëjta gjë ishte në çdo qytet.

ﻳﺸﻮﻉ 21:42 Arabic: Smith & Van Dyke
كانت هذه المدن مدينة مدينة مع مسارحها حواليها. هكذا لكل هذه المدن

Dyr Josen 21:42 Bavarian
+Allsand von dene Stötn hietnd aau iener Waidschaft dyrbei.

Исус Навиев 21:42 Bulgarian
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。

約 書 亞 記 21:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 城 四 圍 都 有 屬 城 的 郊 野 , 城 城 都 是 如 此 。

約 書 亞 記 21:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 城 四 围 都 有 属 城 的 郊 野 , 城 城 都 是 如 此 。

Joshua 21:42 Croatian Bible
Svaki je taj grad imao pašnjake unaokolo. Tako je bilo sa svima spomenutim gradovima.

Jozue 21:42 Czech BKR
Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.

Josua 21:42 Danish
Disse Byer skulde hver for sig have de omliggende Græsmarker med; det gjaldt for alle disse Byer.

Jozua 21:42 Dutch Staten Vertaling
Deze steden waren elk met haar voorsteden rondom haar; alzo was het met al die steden.

Swete's Septuagint
κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων· πόλις καὶ τὰ περισπόρια κύκλῳ τῆς πόλεως πάσαις ταῖς πόλεσιν ταύταις. [1] καὶ συνετέλεσεν Ἰησοῦς διαμερίσας τὴν γῆν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν. [2] καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μερίδα τῷ Ἰησοῖ κατὰ πρόσταγμα Κυρίου· ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν ἣν ᾐτήσατο· τὴν Θαμνασάραχ ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Ἐφράιμ. [3] καὶ ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν καὶ ᾤκησεν ἐν αὐτῇ· [4] καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ τοὺς γενομένους ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἔθηκεν αὐτὰς ἐν Θαμνασαχαράθ.

Westminster Leningrad Codex
תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶ֑יהָ כֵּ֖ן לְכָל־הֶעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ ס

WLC (Consonants Only)
תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל־הערים האלה׃ ס

Aleppo Codex
מב וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם

Józsué 21:42 Hungarian: Karoli
Valának ezek a városok a [tulajdonképeni] város és körülöttök azoknak legelõi. Így vala ez mind e városoknál.

Josuo 21:42 Esperanto
Tiuj urboj estis cxiu urbo kun gxiaj cxirkauxajxoj; tiel estis kun cxiuj tiuj urboj.

JOOSUA 21:42 Finnish: Bible (1776)
Ja itsekullakin kaupungilla oli hänen esikaupunkinsa ympäristöllänsä, niin oli niillä kaikilla kaupungeilla.

Josué 21:42 French: Darby
Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle; il en etait ainsi pour toutes ces villes.

Josué 21:42 French: Louis Segond (1910)
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.

Josué 21:42 French: Martin (1744)
Chacune de ces villes avait ses faubourgs autour d'elle; il en [devait être] ainsi de toutes ces villes-là.

Josua 21:42 German: Modernized
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.

Josua 21:42 German: Luther (1912)
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.

Josua 21:42 German: Textbibel (1899)
Es bestanden aber die genannten Städte jedesmal in einer Stadt und den zugehörigen Weidetriften rings um sie her; dies gilt von allen den genannten Städten.

Giosué 21:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.

Giosué 21:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ciascuna di queste città avea i suoi contorni; e così fu osservato in tutte quelle città.

YOSUA 21:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiap-tiap negeri itu bertanah rumput kelilingnya, demikianlah hal segala negeri itu.

여호수아 21:42 Korean
이 각 성읍의 사면에 들이 있었고 모든 성읍이 다 그러하였더라

Iosue 21:42 Latin: Vulgata Clementina
cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.

Jozuës knyga 21:42 Lithuanian
Visi levitų miestai buvo su ganyklomis aplink juos.

Joshua 21:42 Maori
I riro enei pa me nga wahi o waho ake o tenei, o tenei, a tawhio noa: na i penei enei pa katoa.

Josvas 21:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.

Josué 21:42 Spanish: La Biblia de las Américas
Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.

Josué 21:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.

Josué 21:42 Spanish: Reina Valera Gómez
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.

Josué 21:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.

Josué 21:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.

Josué 21:42 Bíblia King James Atualizada Português
Essas cidades compreendiam as terras da própria cidade e mais seus campos e pastagens ao redor. Assim foi determinado para todas as cidades.

Josué 21:42 Portugese Bible
Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.   

Iosua 21:42 Romanian: Cornilescu
Fiecare din aceste cetăţi îşi avea împrejurimile ei de jur împrejur; aşa erau toate cetăţile acestea.

Иисус Навин 21:42 Russian: Synodal Translation (1876)
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.

Иисус Навин 21:42 Russian koi8r
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.

Josuaé 21:42 Swedish (1917)
Var och en av dessa städer skulle bestå av själva staden och tillhörande utmarker runt omkring. Så var det med alla dessa städer.

Joshua 21:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga bayang ito ay kalakip bawa't isa ang mga nayon nito sa palibot ng mga yaon: gayon sa lahat ng mga bayang ito.

โยชูวา 21:42 Thai: from KJV
เมืองเหล่านี้แต่ละเมืองมีทุ่งหญ้าล้อมรอบ ทุกเมืองก็มีอย่างนี้

Yeşu 21:42 Turkish
Bu kentlerin hepsinin çevresinde otlakları vardı. Otlaksız kent yoktu.

Gioâ-sueâ 21:42 Vietnamese (1934)
Mỗi thành ấy đều có đất chung quanh; hết thảy thành cũng đều như vậy.

Joshua 21:41
Top of Page
Top of Page