Joshua 2:20
New International Version
But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."

New Living Translation
If you betray us, however, we are not bound by this oath in any way."

English Standard Version
But if you tell this business of ours, then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear.”

Berean Study Bible
And if you report our mission, we will be released from the oath you made us swear.”

New American Standard Bible
"But if you tell this business of ours, then we shall be free from the oath which you have made us swear."

King James Bible
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.

Holman Christian Standard Bible
And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear.""

International Standard Version
But if you report this incident, we'll be free from the oath to which you've made us swear."

NET Bible
If you should report what we've been up to, we are not bound by this oath you made us swear."

GOD'S WORD® Translation
If you tell anyone what we're doing here, we will be free from the oath which you made us swear."

Jubilee Bible 2000
And if thou should declare this our business, then we will be exempted of thine oath which thou hast made us swear.

King James 2000 Bible
And if you utter this our business, then we will be free of your oath which you have made us to swear.

American King James Version
And if you utter this our business, then we will be quit of your oath which you have made us to swear.

American Standard Version
But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.

Douay-Rheims Bible
But if thou wilt betray us, and utter this word abroad, we shall be quit of this oath which thou hast made us swear.

Darby Bible Translation
And if thou make known this our business, we will be quit of thine oath which thou hast made us swear.

English Revised Version
But if thou utter this our business, then we will be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.

Webster's Bible Translation
And if thou shalt utter this our business, then we will be quit of thy oath which thou hast made us to swear.

World English Bible
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear."

Young's Literal Translation
and if thou declare this our matter, then we have been acquitted from thine oath which thou hast caused us to swear.'

Josua 2:20 Afrikaans PWL
maar as jy hierdie saak van ons bekend maak, sal ons vry wees van die eed wat jy ons laat sweer het.”

Jozueu 2:20 Albanian
Por në rast se ti tregon punën tonë, ne do të çlirohemi nga betimi që na ke detyruar të bëjmë".

ﻳﺸﻮﻉ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وان افشيت امرنا هذا نكون بريئين من حلفك الذي حلّفتنا.

Dyr Josen 2:20 Bavarian
Aau wennst über üns öbbs verzölst, sein myr an dönn Aid niemer bunddn, wost üns schwörn laassn haast."

Исус Навиев 2:20 Bulgarian
Обаче, ако издадеш тая наша работа, тогава [пак] ще бъдем свободни от клетвата, с която ти ни направи да се закълнем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無干了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。”

約 書 亞 記 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 洩 漏 我 們 這 件 事 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。

約 書 亞 記 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 ? 漏 我 们 这 件 事 , 你 叫 我 们 所 起 的 誓 就 与 我 们 无 干 了 。

Joshua 2:20 Croatian Bible
Ako pak izdaš ovu našu stvar, slobodni smo od zakletve kojom si nas zaklela."

Jozue 2:20 Czech BKR
Jestliže pak proneseš tuto řeč naši, budeme prosti od přísahy tvé, kterouž jsi nás zavázala.

Josua 2:20 Danish
Hvis du derimod røber vort Forehavende, er vi løst fra den Ed, du lod os sværge!«

Jozua 2:20 Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij deze onze zaak te kennen zult geven, zo zullen wij onschuldig zijn van uw eed, dien gij ons hebt doen zweren.

Swete's Septuagint
ἐὰν δέ τις ἡμᾶς ἀδικήσῃ ἢ καὶ ἀποκαλύψῃ τοὺς λόγους ἡμῶν τούτους, ἐσόμεθα ἀθῷοι τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ.

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־תַּגִּ֖ידִי אֶת־דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
ואם־תגידי את־דברנו זה והיינו נקים משבעתך אשר השבעתנו׃

Aleppo Codex
כ ואם תגידי את דברנו זה--והיינו נקים משבעתך אשר השבעתנו

Józsué 2:20 Hungarian: Karoli
Ha pedig megjelented ezt a mi dolgunkat, akkor mi fel leszünk oldva az eskü alól, a melylyel te megeskettél minket.

Josuo 2:20 Esperanto
Sed se vi rakontos cxi tiun nian aferon, tiam ni estos liberaj de via jxuro, per kiu vi jxurigis nin.

JOOSUA 2:20 Finnish: Bible (1776)
Vaan jos sinä petät tämän meidän asiamme, niin me olemme vapaat sinun valastas, jolla meitä vannottanut olet.

Josué 2:20 French: Darby
Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait preter.

Josué 2:20 French: Louis Segond (1910)
Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Josué 2:20 French: Martin (1744)
Que si tu nous décèles en cette affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Josua 2:20 German: Modernized
Und so du etwas von diesem unserm Geschäfte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast.

Josua 2:20 German: Luther (1912)
Und so du etwas von diesem unserm Geschäft wirst aussagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast.

Josua 2:20 German: Textbibel (1899)
Wenn du uns jedoch in unserer jetzigen Lage verrätst, so sind wir des Eides quitt, den du uns hast schwören lassen!

Giosué 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se tu divulghi questo nostro affare, saremo sciolti dal giuramento che ci hai fatto fare".

Giosué 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se altresì tu palesi questo nostro affare, noi saremo sciolti dal tuo giuramento che tu ci hai fatto fare.

YOSUA 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianpun jikalau kiranya engkau mewartakan hal kami ini, maka sucilah kami dari pada sumpah yang kausuruh akan kami bersumpah.

여호수아 2:20 Korean
네가 우리의 이 일을 누설하면 네가 우리로 서약케 한 맹세에 대하여 우리에게 허물이 없으리라'

Iosue 2:20 Latin: Vulgata Clementina
Quod si nos prodere volueris, et sermonem istum proferre in medium, erimus mundi ab hoc juramento, quo adjurasti nos.

Jozuës knyga 2:20 Lithuanian
Tačiau jei mus išduosi, mes būsime laisvi nuo tau duotos priesaikos, kuria mus prisaikdinai”.

Joshua 2:20 Maori
Otiia, ki te korero koe i ta maua take, ka watea maua i tau oati i whakaoati nei koe i a maua.

Josvas 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dersom du lar nogen få vite noget om vårt ærend, så er vi løst fra den ed du tok av oss.

Josué 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si divulgas nuestro propósito, quedaremos libres del juramento que nos has hecho jurar.

Josué 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si divulgas nuestro propósito, quedaremos libres del juramento que nos has hecho jurar."

Josué 2:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si tú denunciares este nuestro asunto, nosotros seremos libres de este tu juramento con que nos has hecho jurar.

Josué 2:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.

Josué 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.

Josué 2:20 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, se denunciares esta nossa missão, estaremos livres do juramento que nos fizeste declarar solenemente!”

Josué 2:20 Portugese Bible
Se, porém, tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar.   

Iosua 2:20 Romanian: Cornilescu
Şi dacă ne vei da pe faţă, vom fi deslegaţi de jurămîntul pe care ne-ai pus să -l facem.``

Иисус Навин 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
если же ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла.

Иисус Навин 2:20 Russian koi8r
если же ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла.

Josuaé 2:20 Swedish (1917)
Och om du förråder vårt förehavande, så äro vi likaledes fria ifrån den ed som du har tagit av oss.»

Joshua 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung iyong ihayag itong aming pakay, ay hindi namin ipagkakasala ang pagkapanumpa sa iyo, na iyong ipinapanumpa sa amin.

โยชูวา 2:20 Thai: from KJV
แต่ถ้าเจ้าแพร่งพรายธุรกิจของเราแก่ผู้ใด เราก็พ้นจากคำปฏิญาณซึ่งเจ้าให้เราปฏิญาณไว้นั้น"

Yeşu 2:20 Turkish
Ancak bu yaptıklarımızı açığa vurursan, içirdiğin ant bizi bağlamaz.››

Gioâ-sueâ 2:20 Vietnamese (1934)
Còn nếu nàng cho lậu việc chúng ta, ắt chúng ta sẽ khỏi mắc lời mà nàng đã bắt chúng ta thề.

Joshua 2:19
Top of Page
Top of Page