Joshua 19:11
New International Version
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.

New Living Translation
From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.

English Standard Version
Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.

Berean Study Bible
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.

New American Standard Bible
Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.

King James Bible
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

Holman Christian Standard Bible
their border went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.

International Standard Version
then turned westward toward Maralah, proceeding to Dabbesheth, and then to the valley that is east of Jokneam.

NET Bible
Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.

GOD'S WORD® Translation
Toward the west the border ascends to Maralah and touches Dabbesheth and the river near Jokneam.

Jubilee Bible 2000
And their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,

King James 2000 Bible
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbesheth, and reached to the brook that is east of Jokneam;

American King James Version
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

American Standard Version
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;

Douay-Rheims Bible
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.

Darby Bible Translation
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;

English Revised Version
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;

Webster's Bible Translation
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam,

World English Bible
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

Young's Literal Translation
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which is on the front of Jokneam,

Josua 19:11 Afrikaans PWL
Vandaar het hulle grens opgeloop na die weste na Mar’alah en geraak aan Dabbéshet en die spruit wat voor Yokne’am loop, bereik;

Jozueu 19:11 Albanian
Kufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.

ﻳﺸﻮﻉ 19:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام

Dyr Josen 19:11 Bavarian
Iener Grentz steigt wösterwärts auf Märylä aufhin, zickt Däbbyschett und stoesst auf s Bachtal gögnüber Jocknham.

Исус Навиев 19:11 Bulgarian
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。

約 書 亞 記 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
往 西 上 到 瑪 拉 拉 , 達 到 大 巴 設 , 又 達 到 約 念 前 的 河 ;

約 書 亞 記 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
往 西 上 到 玛 拉 拉 , 达 到 大 巴 设 , 又 达 到 约 念 前 的 河 ;

Joshua 19:11 Croatian Bible
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.

Jozue 19:11 Czech BKR
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.

Josua 19:11 Danish
og deres Grænse strækker sig vestpaa op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;

Jozua 19:11 Dutch Staten Vertaling
En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.

Swete's Septuagint
ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελδά, καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβὰ εἰς τὴν φάραγγα, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ἰεκμάν·

Westminster Leningrad Codex
וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ועלה גבולם ׀ לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל־הנחל אשר על־פני יקנעם׃

Aleppo Codex
יא ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם

Józsué 19:11 Hungarian: Karoli
És felmegy az õ határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.

Josuo 19:11 Esperanto
Kaj ilia limo iras gxis la maro kaj Marala, kaj kuntusxigxas kun Dabesxet, kaj kuntusxigxas kun la torento, kiu estas antaux Jokneam.

JOOSUA 19:11 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;

Josué 19:11 French: Darby
et leur frontiere montait vers l'occident, et à Marhala, et touchait à Dabbesheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;

Josué 19:11 French: Louis Segond (1910)
Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.

Josué 19:11 French: Martin (1744)
Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu'à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.

Josua 19:11 German: Modernized
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;

Josua 19:11 German: Luther (1912)
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,

Josua 19:11 German: Textbibel (1899)
Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.

Giosué 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.

Giosué 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.

YOSUA 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka perhinggaan tanahnya naik ke atas dengan menyusur laut dan Marala, lalu berdompak dengan Dabeset dan dengan anak sungaipun, yang bertentangan dengan Yokneam.

여호수아 19:11 Korean
서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며

Iosue 19:11 Latin: Vulgata Clementina
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.

Jozuës knyga 19:11 Lithuanian
Jų siena ėjo į vakarus, į Maralą, siekė Dabešetą, toliau­upelio slėnį, esantį Jokneamo rytuose.

Joshua 19:11 Maori
A i haere whakarunga to ratou rohe ki te hauauru, ki Marara atu ra ano, a i tae hoki ki Rapahete; i tae ano hoki ki te awa i mua i Iokoneama;

Josvas 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.

Josué 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

Josué 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

Josué 19:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y su término subía hasta el mar, hasta Merala, y llegaba hasta Dabeset, y de allí llegaba hasta el arroyo que está enfrente de Jocneam;

Josué 19:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

Josué 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

Josué 19:11 Bíblia King James Atualizada Português
De lá dirigia-se para o oeste, chegava a Maralá, atingia Dabéshet, Dabesete, e se estendia até o ribeiro defronte a Iocneam, Jocneão.

Josué 19:11 Portugese Bible
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;   

Iosua 19:11 Romanian: Cornilescu
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.

Иисус Навин 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу ипримыкает к потоку, который пред Иокнеамом;

Иисус Навин 19:11 Russian koi8r
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;

Josuaé 19:11 Swedish (1917)
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.

Joshua 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kanilang hangganan ay pasampa sa dakong kalunuran sa Merala, at abot sa Dabbeseth at mula roo'y abot sa batis na nasa harap ng Jocneam,

โยชูวา 19:11 Thai: from KJV
แล้วพรมแดนของเขายื่นออกไปทางด้านทะเล เรื่อยไปจนถึงมาราลาห์ และมาจดเมืองดับเบเชท แล้วมาถึงแม่น้ำที่อยู่ตรงหน้าโยกเนอัม

Yeşu 19:11 Turkish
Sınır batıda Maralaya doğru çıkıyor, Dabbeşete erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,

Gioâ-sueâ 19:11 Vietnamese (1934)
Giới hạn đi lên hướng tây về lối Ma-rê-a-la, và đụng Ðáp-bê-sết, rồi đến khe đối Giốc-nê-am.

Joshua 19:10
Top of Page
Top of Page