Joshua 1:17
New International Version
Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses.

New Living Translation
We will obey you just as we obeyed Moses. And may the LORD your God be with you as he was with Moses.

English Standard Version
Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you, as he was with Moses!

New American Standard Bible
"Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the LORD your God be with you as He was with Moses.

King James Bible
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

Holman Christian Standard Bible
We will obey you, just as we obeyed Moses in everything. And may the LORD your God be with you, as He was with Moses.

International Standard Version
We'll listen and obey you in everything, just like we did with Moses. Only may the LORD your God be with you, just as he was with Moses.

NET Bible
Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the LORD your God be with you as he was with Moses!

GOD'S WORD® Translation
We will obey you as we obeyed Moses. May the LORD your God be with you as he was with Moses.

Jubilee Bible 2000
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee; only let the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

King James 2000 Bible
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.

American King James Version
According as we listened to Moses in all things, so will we listen to you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.

American Standard Version
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.

Douay-Rheims Bible
As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee also: only be the Lord thy God with thee, as he was with Moses.

Darby Bible Translation
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee; only may Jehovah thy God be with thee as he was with Moses.

English Revised Version
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

Webster's Bible Translation
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

World English Bible
Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.

Young's Literal Translation
according to all that we hearkened unto Moses in, so we hearken unto thee; surely Jehovah thy God is with thee as He hath been with Moses.

Josua 1:17 Afrikaans PWL
Net soos ons Moshe gehoorsaam het in alles, so sal ons u gehoorsaam; mag יהוה, u God, net met u wees soos Hy met Moshe was.

Jozueu 1:17 Albanian
Ashtu siç i jemi bindur për çdo gjë Moisiut, kështu do të të bindemi ty. Vetëm me ty qoftë Zoti, Perëndia yt, ashtu siç ka qenë me Moisiun!

ﻳﺸﻮﻉ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
حسب كل ما سمعنا لموسى نسمع لك. انما الرب الهك يكون معك كما كان مع موسى.

Dyr Josen 1:17 Bavarian
Wie myr auf n Mosenn ghoert habnd, los myr aau auf di. Und dyr Trechtein, dein Got, sei mit dir, wie yr mit n Mosenn gwösn ist.

Исус Навиев 1:17 Bulgarian
Както слушахме във всичко Моисея, така ще слушаме и тебе; само Господ твоят Бог да е с тебе, както беше с Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你。唯願耶和華你的神與你同在,像與摩西同在一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你。唯愿耶和华你的神与你同在,像与摩西同在一样。

約 書 亞 記 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 從 前 在 一 切 事 上 怎 樣 聽 從 摩 西 , 現 在 也 必 照 樣 聽 從 你 ; 惟 願 耶 和 華 ─ 你 的   神 與 你 同 在 , 像 與 摩 西 同 在 一 樣 。

約 書 亞 記 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 从 前 在 一 切 事 上 怎 样 听 从 摩 西 , 现 在 也 必 照 样 听 从 你 ; 惟 愿 耶 和 华 ─ 你 的   神 与 你 同 在 , 像 与 摩 西 同 在 一 样 。

Joshua 1:17 Croatian Bible
Kao što smo slušali Mojsija, tako ćemo se pokoravati i tebi. Samo neka Jahve, Bog tvoj, bude s tobom kao što bijaše s Mojsijem!

Jozue 1:17 Czech BKR
Rovně jakž jsme poslouchali Mojžíše, tak poslouchati budeme tebe; jediné nechť jest Hospodin Bůh tvůj s tebou, jako byl s Mojžíšem.

Josua 1:17 Danish
som vi har adlydt Moses i alt, vil vi adlyde dig. Maatte kun HERREN din Gud være med dig, som han var med Moses!

Jozua 1:17 Dutch Staten Vertaling
Gelijk wij in alles naar Mozes hebben gehoord, alzo zullen wij naar u horen; alleenlijk dat de HEERE, uw God, met u zij, gelijk als Hij met Mozes geweest is!

Westminster Leningrad Codex
כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ככל אשר־שמענו אל־משה כן נשמע אליך רק יהיה יהוה אלהיך עמך כאשר היה עם־משה׃

Aleppo Codex
יז ככל אשר שמענו אל משה כן נשמע אליך  רק יהיה יהוה אלהיך עמך כאשר היה עם משה

Józsué 1:17 Hungarian: Karoli
A mint Mózesre hallgattunk, épen úgy hallgatunk majd te reád, csak legyen veled az Úr, a te Istened, a miképen vele volt Mózessel.

Josuo 1:17 Esperanto
Tute tiel, kiel ni obeis Moseon, ni obeos vin; nur la Eternulo, via Dio, estu kun vi, kiel Li estis kun Moseo.

JOOSUA 1:17 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin me olemme olleet Mosekselle kaikissa kuuliaiset, niin olemme sinullekin kuuliaiset; ainoastaan olkoon Herra sinun Jumalas sinun kanssas, niinkuin hän oli Moseksen kanssa.

Josué 1:17 French: Darby
comme nous avons ecoute Moise en toute chose, ainsi nous t'ecouterons; seulement, que l'Eternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a ete avec Moise.

Josué 1:17 French: Louis Segond (1910)
Nous t'obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l'Eternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse!

Josué 1:17 French: Martin (1744)
Nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que l'Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.

Josua 1:17 German: Modernized
Wie wir Mose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein, allein daß der HERR, dein Gott, nur mit dir sei, wie er mit Mose war.

Josua 1:17 German: Luther (1912)
Wie wir Mose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein; allein, daß der HERR, dein Gott, nur mit dir sei, wie er mit Mose war. {~}

Josua 1:17 German: Textbibel (1899)
Wie wir Mose in allen Stücken gehorcht haben, so wollen wir auch dir gehorchen, wenn nur Jahwe, dein Gott, mit dir ist, wie er mit Mose war.

Giosué 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
ti ubbidiremo interamente, come abbiamo ubbidito a Mosè. Solamente, sia teco l’Eterno, il tuo Dio, com’è stato con Mosè!

Giosué 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi ti ubbidiremo interamente come abbiamo ubbidito a Mosè; sia pure il Signore Iddio tuo teco, come è stato con Mosè.

YOSUA 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti kami telah menurut Musa dalam segala perkara, demikianpun kami akan menurut tuan; sahaja biarlah kiranya Tuhan, Allahmu, menyertai akan tuan, seperti telah disertainya akan Musa.

여호수아 1:17 Korean
그들이 여호수아에게 대답하여 가로되 `당신이 우리에게 명하신 것은 우리가 다 행할 것이요 당신이 우리를 보내시는 곳에는 우리가 가리이다

Iosue 1:17 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut oboedivimus in cunctis Mosi ita oboediemus et tibi tantum sit Dominus Deus tecum sicut fuit cum Mose

Jozuës knyga 1:17 Lithuanian
Kaip mes klausėme Mozės, taip ir tavęs klausysime. Viešpats, tavo Dievas, tebūna su tavimi, kaip Jis buvo su Moze!

Joshua 1:17 Maori
Ko to matou rongo ki a Mohi i nga mea katoa, ka pera ano to matou rongo ki a koe: kia noho ra ia a Ihowa, tou Atua, ki a koe, me ia hoki i noho ki a Mohi.

Josvas 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Aldeles som vi lød Moses, vil vi lyde dig, bare Herren din Gud må være med dig, likesom han var med Moses.

Josué 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Como obedecimos en todo a Moisés, así te obedeceremos a ti, con tal que el SEÑOR tu Dios esté contigo como estuvo con Moisés.

Josué 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Como obedecimos en todo a Moisés, así te obedeceremos a ti, con tal que el SEÑOR tu Dios esté contigo como estuvo con Moisés.

Josué 1:17 Spanish: Reina Valera Gómez
De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente que Jehová tu Dios esté contigo como estuvo con Moisés.

Josué 1:17 Spanish: Reina Valera 1909
De la manera que obedecimos á Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos á ti: solamente Jehová tu Dios sea contigo, como fué con Moisés.

Josué 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De la manera que escuchábamos a Moisés en todas las cosas, así te escucharemos a ti; solamente el SEÑOR tu Dios esté contigo, como estuvo con Moisés.

Josué 1:17 Bíblia King James Atualizada Português
Assim como em tudo obedecemos a Moisés, do mesmo modo obedeceremos a ti; basta que Yahwehteu Deus esteja contigo nos liderando, assim como esteve com Moisés.

Josué 1:17 Portugese Bible
Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.   

Iosua 1:17 Romanian: Cornilescu
Te vom asculta în totul, cum am ascultat pe Moise. Numai Domnul, Dumnezeul tău, să fie cu tine, cum a fost cu Moise!

Иисус Навин 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя:только Господь, Бог твой, да будет с тобою, как Он был с Моисеем;

Иисус Навин 1:17 Russian koi8r
как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя: только Господь, Бог твой, да будет с тобою, как Он был с Моисеем;

Josuaé 1:17 Swedish (1917)
Såsom vi i allt hava lytt Mose, så vilja vi ock lyda dig; allenast må HERREN, din Gud, vara med dig, såsom han var med Mose.

Joshua 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong aming dininig si Moises sa lahat ng mga bagay, ay gayon ka namin didinggin: sumaiyo lamang ang Panginoon mong Dios, na gaya kay Moises.

โยชูวา 1:17 Thai: from KJV
เราเชื่อฟังโมเสสในเรื่องทั้งปวงอย่างไร เราจะเชื่อฟังท่านอย่างนั้น ขอเพียงว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงสถิตกับท่าน ดังที่พระองค์ได้สถิตกับโมเสสก็แล้วกัน

Yeşu 1:17 Turkish
Her durumda Musanın sözünü dinlediğimiz gibi, senin sözünü de dinleyeceğiz. Yeter ki, Musayla birlikte olmuş olan Tanrın RAB seninle de birlikte olsun.

Gioâ-sueâ 1:17 Vietnamese (1934)
chúng tôi sẽ vâng theo ông trong mọi việc y như đã vâng theo trong mọi việc như đã vâng theo Môi-se. Chỉn nguyện Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ông ở cùng ông, y như Ngài đã ở cùng Môi-se vậy!

Joshua 1:16
Top of Page
Top of Page