John 17:19
New International Version
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.

New Living Translation
And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.

English Standard Version
And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.

Berean Study Bible
For them I sanctify Myself, so that they too may be sanctified by the truth.

New American Standard Bible
"For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

King James Bible
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

Holman Christian Standard Bible
I sanctify Myself for them, so they also may be sanctified by the truth.

International Standard Version
It is for their sakes that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified by the truth.

NET Bible
And I set myself apart on their behalf, so that they too may be truly set apart.

Aramaic Bible in Plain English
“And I sanctify myself for them, that they shall be sanctified in the truth.”

GOD'S WORD® Translation
I'm dedicating myself to this holy work I'm doing for them so that they, too, will use the truth to be holy.

Jubilee Bible 2000
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified in the truth.

King James 2000 Bible
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

American King James Version
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

American Standard Version
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

Douay-Rheims Bible
And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.

Darby Bible Translation
and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth.

English Revised Version
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

Webster's Bible Translation
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.

Weymouth New Testament
and on their behalf I consecrate myself, in order that they may become perfectly consecrated in truth.

World English Bible
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

Young's Literal Translation
and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.

Johannes 17:19 Afrikaans PWL
en Ek sonder Myself af vir hulle sodat hulle ook in waarheid afgesonderd kan wees.

Gjoni 17:19 Albanian
Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ولاجلهم اقدس انا ذاتي ليكونوا هم ايضا مقدسين في الحق

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:19 Armenian (Western): NT
Անոնց համար ես զիս կը սրբացնեմ, որպէսզի իրենք ալ սրբացած ըլլան ճշմարտութեամբ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hecgatic sanctificatu diát neure buruä hec-ere sanctificatuac diradençát eguiáz.

Dyr Johanns 17:19 Bavarian
I weih mi dir zwögns ien, auf däß aau sö durch d Waaret gheiligt seind.

Йоан 17:19 Bulgarian
и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我為了他們,自己分別為聖,好使他們也能在真理中被分別為聖。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我为了他们,自己分别为圣,好使他们也能在真理中被分别为圣。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。

約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 為 他 們 的 緣 故 , 自 己 分 別 為 聖 , 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖 。

約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 为 他 们 的 缘 故 , 自 己 分 别 为 圣 , 叫 他 们 也 因 真 理 成 圣 。

Evanðelje po Ivanu 17:19 Croatian Bible
I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini.

Jan 17:19 Czech BKR
A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě.

Johannes 17:19 Danish
Og jeg helliger mig selv for dem, for at ogsaa de skulle være helligede i Sandheden.

Johannes 17:19 Dutch Staten Vertaling
En Ik heilige Mijzelven voor hen, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και υπερ αυτων [εγω] αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και υπερ αυτων αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια

Stephanus Textus Receptus 1550
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον, ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και υπερ αυτων {VAR1: [εγω] } {VAR2: εγω } αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hyper autōn egō hagiazō emauton, hina ōsin kai autoi hēgiasmenoi en alētheia.

kai hyper auton ego hagiazo emauton, hina osin kai autoi hegiasmenoi en aletheia.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hyper autōn egō hagiazō emauton, hina ōsin kai autoi hēgiasmenoi en alētheia.

kai hyper auton ego hagiazo emauton, hina osin kai autoi hegiasmenoi en aletheia.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai uper autōn agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia

kai uper autOn agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia

kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia

kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia

kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Westcott/Hort - Transliterated
kai uper autōn [egō] agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia

kai uper autOn [egO] agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai uper autōn {WH: [egō] } {UBS4: egō } agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia

kai uper autOn {WH: [egO]} {UBS4: egO} agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia

János 17:19 Hungarian: Karoli
És én õ érettök [oda] szentelem magamat, hogy õk is megszenteltekké legyenek [az] igazságban.

La evangelio laŭ Johano 17:19 Esperanto
Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:19 Finnish: Bible (1776)
Ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat totuudessa pyhitetyt.

Jean 17:19 French: Darby
Et moi, je me sanctifie moi-meme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifies par la verite.

Jean 17:19 French: Louis Segond (1910)
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.

Jean 17:19 French: Martin (1744)
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.

Johannes 17:19 German: Modernized
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der Wahrheit.

Johannes 17:19 German: Luther (1912)
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.

Johannes 17:19 German: Textbibel (1899)
Und ich heilige mich für sie, daß auch sie geheiligt seien in Wahrheit.

Giovanni 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.

Giovanni 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per loro santifico me stesso; acciocchè essi ancora sieno santificati in verità.

YOHANES 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan karena mereka itu Aku menguduskan diri-Ku, supaya mereka itu juga dikuduskan di dalam kebenaran.

John 17:19 Kabyle: NT
?ef yisem-ik ad sebbleɣ iman-iw fell-asen, iwakken ula d nutni ad sebblen iman-nsen ɣef tideț.

요한복음 17:19 Korean
또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다

Ioannes 17:19 Latin: Vulgata Clementina
et pro eis ego sanctificabo meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.

Sv. Jānis 17:19 Latvian New Testament
Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti.

Evangelija pagal Jonà 17:19 Lithuanian
Dėl jų Aš pašventinu save, kad ir jie būtų pašventinti tiesa.

John 17:19 Maori
He whakaaro hoki ki a ratou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki ratou i te pono.

Johannes 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet.

Juan 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Y por ellos yo me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.

Juan 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.

Juan 17:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.

Juan 17:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.

Juan 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.

João 17:19 Bíblia King James Atualizada Português
Em benefício deles Eu me consagro, para que igualmente eles sejam consagrados pela verdade. Jesus ora ao Pai pelos cristãos

João 17:19 Portugese Bible
E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.   

Ioan 17:19 Romanian: Cornilescu
Şi Eu însumi Mă sfinţesc pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi prin adevăr.

От Иоанна 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

От Иоанна 17:19 Russian koi8r
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

John 17:19 Shuar New Testament
Aya Aminiunak takastaj tusan Enentßimtimjai. T·ra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentßimpratin ainiawai' ßujtak Tφmiayi.

Johannes 17:19 Swedish (1917)
Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade.

Yohana 17:19 Swahili NT
na kwa ajili yao mimi mwenyewe najiweka wakfu ili nao pia wafanywe wakfu katika ukweli.

Juan 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan.

Ǝlinjil wa n Yaxya 17:19 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran ǝkfeq-qay iman-in fǝl ǝddǝlil-nasan fǝl ad akfin win-nasan ǝntanay da ǝs tidǝt.

ยอห์น 17:19 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน

Yuhanna 17:19 Turkish
Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.

Йоан 17:19 Ukrainian: NT
І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою.

John 17:19 Uma New Testament
Mama, kutonu katuwu' -ku hi Iko jadi' bagia-nu, bona ana'guru-ku toira mporata kalompea', pai' bona hira' jadi' bagia-nu hi kampotuku' -ra tudui' to makono.

Giaêng 17:19 Vietnamese (1934)
Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.

John 17:18
Top of Page
Top of Page