John 14:18
New International Version
I will not leave you as orphans; I will come to you.

New Living Translation
No, I will not abandon you as orphans--I will come to you.

English Standard Version
“I will not leave you as orphans; I will come to you.

Berean Study Bible
I will not leave you as orphans; I will come to you.

New American Standard Bible
"I will not leave you as orphans; I will come to you.

King James Bible
I will not leave you comfortless: I will come to you.

Holman Christian Standard Bible
I will not leave you as orphans; I am coming to you.

International Standard Version
I'm not going to forsake you like orphans. I will come back to you.

NET Bible
"I will not abandon you as orphans, I will come to you.

Aramaic Bible in Plain English
“I shall not leave you as orphans, for I shall come to you in a little while.”

GOD'S WORD® Translation
"I will not leave you all alone. I will come back to you.

Jubilee Bible 2000
I will not leave you orphans; I will come to you.

King James 2000 Bible
I will not leave you comfortless: I will come to you.

American King James Version
I will not leave you comfortless: I will come to you.

American Standard Version
I will not leave you desolate: I come unto you.

Douay-Rheims Bible
I will not leave you orphans, I will come to you.

Darby Bible Translation
I will not leave you orphans, I am coming to you.

English Revised Version
I will not leave you desolate: I come unto you.

Webster's Bible Translation
I will not leave you comfortless; I will come to you.

Weymouth New Testament
I will not leave you bereaved: I am coming to you.

World English Bible
I will not leave you orphans. I will come to you.

Young's Literal Translation
'I will not leave you bereaved, I come unto you;

Johannes 14:18 Afrikaans PWL
Ek sal julle nie as weeskinders los nie, want Ek sal na julle toe kom na ’n kort rukkie.

Gjoni 14:18 Albanian
Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:18 Armenian (Western): NT
Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.

Dyr Johanns 14:18 Bavarian
I laaß enk nit als Waisn hint, sundern i gaa wider zo enk kemmen.

Йоан 14:18 Bulgarian
Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。

約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。

約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。

Evanðelje po Ivanu 14:18 Croatian Bible
Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.

Jan 14:18 Czech BKR
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.

Johannes 14:18 Danish
Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.

Johannes 14:18 Dutch Staten Vertaling
Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

Stephanus Textus Receptus 1550
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουκ αφησω υμας ορφανους· ερχομαι προς υμας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ouk aphēsō hymas orphanous, erchomai pros hymas.

ouk apheso hymas orphanous, erchomai pros hymas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ouk aphēsō hymas orphanous, erchomai pros hymas.

Ouk apheso hymas orphanous, erchomai pros hymas.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

János 14:18 Hungarian: Karoli
Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.

La evangelio laŭ Johano 14:18 Esperanto
Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Bible (1776)
En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.

Jean 14:18 French: Darby
Je ne vous laisserai pas orphelins; je viens à vous.

Jean 14:18 French: Louis Segond (1910)
Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Jean 14:18 French: Martin (1744)
Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous.

Johannes 14:18 German: Modernized
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Johannes 14:18 German: Luther (1912)
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Johannes 14:18 German: Textbibel (1899)
Ich will euch nicht Waisen lassen, ich komme zu euch.

Giovanni 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.

Giovanni 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.

YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiadalah Aku akan meninggalkan kamu piatu, Aku datang kepadamu kelak.

John 14:18 Kabyle: NT
Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen, a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen.

요한복음 14:18 Korean
내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라

Ioannes 14:18 Latin: Vulgata Clementina
Non relinquam vos orphanos : veniam ad vos.

Sv. Jānis 14:18 Latvian New Testament
Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums.

Evangelija pagal Jonà 14:18 Lithuanian
Nepaliksiu jūsų našlaičiais­ ateisiu pas jus.

John 14:18 Maori
E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.

Johannes 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.

Juan 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

Juan 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No los dejaré huérfanos; vendré a ustedes.

Juan 14:18 Spanish: Reina Valera Gómez
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

Juan 14:18 Spanish: Reina Valera 1909
No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.

Juan 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

João 14:18 Bíblia King James Atualizada Português
Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.

João 14:18 Portugese Bible
Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.   

Ioan 14:18 Romanian: Cornilescu
Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.

От Иоанна 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

От Иоанна 14:18 Russian koi8r
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

John 14:18 Shuar New Testament
Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumφin atak Tßtatjai.

Johannes 14:18 Swedish (1917)
Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.

Yohana 14:18 Swahili NT
Sitawaacha ninyi yatima; nitakuja tena kwenu.

Juan 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.

Ǝlinjil wa n Yaxya 14:18 Tawallamat Tamajaq NT
Wǝr kawan-z-ayya daɣ ǝddǝnet tǝmosam šilat ǝn gugelan, a kawan-d-ǝqqǝla.

ยอห์น 14:18 Thai: from KJV
เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน

Yuhanna 14:18 Turkish
Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim.

Йоан 14:18 Ukrainian: NT
Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.

John 14:18 Uma New Testament
"Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'.

Giaêng 14:18 Vietnamese (1934)
Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.

John 14:17
Top of Page
Top of Page