Joel 3:12
New International Version
"Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.

New Living Translation
"Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the LORD, will sit to pronounce judgment on them all.

English Standard Version
Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.

Berean Study Bible
Let the nations be roused and advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the nations on every side.

New American Standard Bible
Let the nations be aroused And come up to the valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.

King James Bible
Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

Holman Christian Standard Bible
Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.

International Standard Version
"Let the nations be awakened and come to the Valley of Jehoshaphat; because I will sit to judge all the surrounding nations.

NET Bible
Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.

GOD'S WORD® Translation
Wake up, you nations. Come to the valley of Jehoshaphat. There I will sit to judge all the surrounding nations.

Jubilee Bible 2000
Let the Gentiles be wakened and come up to the valley of Jehoshaphat for there I will sit to judge all the Gentiles round about.

King James 2000 Bible
Let the nations be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the nations round about.

American King James Version
Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

American Standard Version
Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.

Douay-Rheims Bible
Let them arise, and let the nations come up into the valley of Josaphat: for there I will sit to judge all nations round about.

Darby Bible Translation
Let the nations rouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.

English Revised Version
Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the nations round about.

Webster's Bible Translation
Let the heathen be awakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen on every side.

World English Bible
"Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.

Young's Literal Translation
Wake and come up let the nations unto the valley of Jehoshaphat, For there I sit to judge all the nations around.

Joël 3:12 Afrikaans PWL
Laat die nasies opgewek word en opkom na die vallei van Y’hoshafat, want daar sal Ek sit om al die nasies rondom te oordeel.

Joeli 3:12 Albanian
Le të ngrihen dhe të dalin kombet në luginën e Jozafatit, sepse atje unë do të ulem për të gjykuar të gjitha kombet që janë përreth.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
تنهض وتصعد الامم الى وادي يهوشافاط لاني هناك اجلس لاحاكم جميع الامم من كل ناحية.

Dyr Joheel 3:12 Bavarian
D Völker sollnd looszieghn und eyn s Josyfätttal tröchen. Denn daadl gaa i z Gricht sitzn und mit de Naachbyrvölker abraittn.

Иоил 3:12 Bulgarian
Нека станат народите и дойдат В Иосафатовата долина; Защото там ще седна да съдя всичките околни народи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「萬民都當興起,上到約沙法谷,因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“万民都当兴起,上到约沙法谷,因为我必坐在那里,审判四围的列国。

約 珥 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 民 都 當 興 起 , 上 到 約 沙 法 谷 ; 因 為 我 必 坐 在 那 裡 , 審 判 四 圍 的 列 國 。

約 珥 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 民 都 当 兴 起 , 上 到 约 沙 法 谷 ; 因 为 我 必 坐 在 那 里 , 审 判 四 围 的 列 国 。

Joel 3:12 Croatian Bible
Budite se, narodi, stupajte u Dolinu Jošafat, jer ću ondje sjesti da sudim svim okolnim narodima.

Joele 3:12 Czech BKR
Probudíť se a přitáhnou národové ti do údolé Jozafat; nebo tam se posadím, abych soudil všecky ty národy okolní.

Joel 3:12 Danish
Hedningefolkene skal vækkes op og drage til Josafats Dal; thi der vil jeg sidde til Doms over alle Hedningefolk viden om.

Joël 3:12 Dutch Staten Vertaling
De heidenen zullen zich opmaken, en optrekken naar het dal van Josafat; maar aldaar zal Ik zitten, om te richten alle heidenen van rondom.

Swete's Septuagint
ἐξεγειρέσθωσαν, ἀναβαινέτωσαν πάντα τὰ ἔθνη εἰς τὴν κοιλάδα Ἰωσαφάτ, διότι ἐκεῖ καθιῶ τοῦ διακρῖναι πάντα τὰ ἔθνη κυκλόθεν.

Westminster Leningrad Codex
יֵעֹ֙ורוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגֹּויִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֹֽושָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֖ם מִסָּבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
יעורו ויעלו הגוים אל־עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את־כל־הגוים מסביב׃

Aleppo Codex
יב יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט  כי שם אשב לשפט את כל הגוים--מסביב

Jóel 3:12 Hungarian: Karoli
Serkenjenek fel és jõjjenek fel a népek a Josafát völgyébe; mert ott ülök [törvényt,] hogy megítéljek minden népeket.

Joel 3:12 Esperanto
La popoloj levigxu kaj iru en la valon de Jehosxafat; cxar tie Mi sidigxos, por jugxi cxiujn naciojn de cxiuj flankoj.

JOOEL 3:12 Finnish: Bible (1776)
Nouskaat pakanat ja menkäät ylös Josaphatin laaksoon; sillä minä tahdon siellä istua, ja tuomita kaikki pakanat ympäristöltä.

Joël 3:12 French: Darby
Que les nations se reveillent et montent à la vallee de Josaphat, car là je m'assierai pour juger toutes les nations, de toute part.

Joël 3:12 French: Louis Segond (1910)
Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.

Joël 3:12 French: Martin (1744)
Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de Josaphat; car je serai assis là pour juger toutes les nations d'alentour.

Joel 3:12 German: Modernized
Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.

Joel 3:12 German: Luther (1912)
4:12 Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.

Joel 3:12 German: Textbibel (1899)
Die Völker sollen sich anfeuern und heranziehen in das Thal Josaphat; denn dort will ich über alle die Völker ringsum zu Gerichte sitzen.

Gioele 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si muovano e salgan le nazioni alla valle di Giosafat! Poiché là io mi assiderò a giudicar le nazioni d’ogn’intorno.

Gioele 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Muovansi, e salgano le nazioni alla valle di Giosafat; perciocchè quivi sederò per guidicar tutte le nazioni d’ogn’intorno.

YOEL 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah segala bangsa itu bangkit lalu berangkat ke lembah Yosafat, maka di sana akan Aku duduk menghukumkan segala bangsa dari segala pihak.

요엘 3:12 Korean
열국은 동하여 여호사밧 골짜기로 올라올지어다 내가 거기 앉아서 사면의 열국을 다 심판하리로다

Ioel 3:12 Latin: Vulgata Clementina
Consurgant, et ascendant gentes in vallem Josaphat, quia ibi sedebo ut judicem omnes gentes in circuitu.

Joelio knyga 3:12 Lithuanian
“Tepakyla ir tesusirenka tautos į Juozapato slėnį: ten Aš teisiu jas.

Joel 3:12 Maori
Kia whakaohokia nga tauiwi, kia haere hoki ratou ki te raorao o Iehohapata: ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawa mo nga tauiwi katoa a taka noa.

Joel 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hedningefolkene skal våkne op og dra til Josafats dal; for der vil jeg sitte og dømme alle hedningefolk fra alle kanter.

Joel 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Despiértense y suban las naciones al valle de Josafat, porque allí me sentaré a juzgar a todas las naciones de alrededor.

Joel 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Despiértense y suban las naciones Al Valle de Josafat, Porque allí Me sentaré a juzgar A todas las naciones de alrededor.

Joel 3:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Las gentes se despierten, y suban al valle de Josafat; porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.

Joel 3:12 Spanish: Reina Valera 1909
Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.

Joel 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los gentiles se despierten, y suban al valle de Josafat; porque allí me sentaré para juzgar a todos los gentiles de alrededor.

Joel 3:12 Bíblia King James Atualizada Português
Despertai-vos, ó nações, e avançai para o vale de Josafá, pois ali me assentarei para julgar todos os povos vizinhos.

Joel 3:12 Portugese Bible
Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.   

Ioel 3:12 Romanian: Cornilescu
Să se scoale neamurile, şi să se suie în valea lui Iosafat! Căci acolo voi şedea să judec toate neamurile de primprejur.

Иоиль 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.

Иоиль 3:12 Russian koi8r
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.

Joel 3:12 Swedish (1917)
Ja, må hednafolken resa sig och draga åstad till Josafats dal; ty där skall jag sitta till doms över alla folk häromkring.

Joel 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magpakasigla ang mga bansa, at magsisampa sa libis ni Josaphat; sapagka't doo'y uupo ako upang hatulan ang lahat na bansa sa palibot.

โยเอล 3:12 Thai: from KJV
ให้บรรดาประชาชาติตื่นตัวและขึ้นมายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะที่นั่นเราจะนั่งพิพากษาบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นที่อยู่ล้อมรอบ

Yoel 3:12 Turkish
Uluslar harekete geçip
Yehoşafat Vadisinde toplansınlar. Çünkü çevredeki bütün ulusları
Yargılamak için orada olacağım.

Gioâ-eân 3:12 Vietnamese (1934)
Các nước khá dấy lên, khá lên trong trũng Giô-sa-phát, vì ở đó là nơi ta sẽ ngồi đặng phán xét hết thảy các dân tộc xung quanh.

Joel 3:11
Top of Page
Top of Page