Job 7:6
New International Version
"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.

New Living Translation
"My days fly faster than a weaver's shuttle. They end without hope.

English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.

Berean Study Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.

New American Standard Bible
"My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.

King James Bible
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.

International Standard Version
My days pass as swiftly as a hand-loom; they come to their conclusion without hope.

NET Bible
My days are swifter than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.

GOD'S WORD® Translation
My days go swifter than a weaver's shuttle. They are spent without hope.

Jubilee Bible 2000
My days are swifter than a weaver's shuttle and are spent without hope.

King James 2000 Bible
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

American King James Version
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

American Standard Version
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.

Douay-Rheims Bible
My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.

Darby Bible Translation
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

English Revised Version
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Webster's Bible Translation
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

World English Bible
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Young's Literal Translation
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.

Job 7:6 Afrikaans PWL
My dae is vinniger as ’n wewerspoel en gaan verby sonder verwagting.

Jobi 7:6 Albanian
Ditët e mia janë më të shpejta se masuri i një endësi dhe po harxhohen pa shpresë.

ﺃﻳﻮﺏ 7:6 Arabic: Smith & Van Dyke
ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء

Dyr Hieb 7:6 Bavarian
S Löbn kanst vergössn, so schnell schiesst s dyrhin. Ietzet geet s Grabnbach zue - grad non ayn Äucht.

Йов 7:6 Bulgarian
Дните ми са по-бързи от совалката на тъкача, И чезнат без надежда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。

約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。

約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 无 指 望 之 中 。

Job 7:6 Croatian Bible
Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.

Jobova 7:6 Czech BKR
Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.

Job 7:6 Danish
Raskere end Skyttelen flyver mine Dage, de svinder bort uden Haab.

Job 7:6 Dutch Staten Vertaling
Mijn dagen zijn lichter geweest dan een weversspoel, en zijn vergaan zonder verwachting.

Swete's Septuagint
ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρώτερος λαλιᾶς, ἀπόλωλεν δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι.

Westminster Leningrad Codex
יָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־אָ֑רֶג וַ֝יִּכְל֗וּ בְּאֶ֣פֶס תִּקְוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃

Aleppo Codex
ו ימי קלו מני-ארג  ויכלו באפס תקוה

Jób 7:6 Hungarian: Karoli
Napjaim gyorsabbak voltak a vetélõnél, és most reménység nélkül tünnek el.

Ijob 7:6 Esperanto
Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon.

JOB 7:6 Finnish: Bible (1776)
Minun päiväni ovat lentäneet nopiammasti pois kuin syöstävä ja kuluneet ilman viivytystä.

Job 7:6 French: Darby
Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans esperance.

Job 7:6 French: Louis Segond (1910)
Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!

Job 7:6 French: Martin (1744)
Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance.

Hiob 7:6 German: Modernized
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.

Hiob 7:6 German: Luther (1912)
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.

Hiob 7:6 German: Textbibel (1899)
Meine Tage fliegen schneller als ein Weberschiff und schwinden hoffnungslos dahin.

Giobbe 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.

Giobbe 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza.

AYUB 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala hariku lajunya terlebih dari pada torak; lenyaplah sudah sekaliannya dan tiada dapat diharap kembali.

욥기 7:6 Korean
나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나

Iob 7:6 Latin: Vulgata Clementina
Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur ; et consumpti sunt absque ulla spe.

Jobo knyga 7:6 Lithuanian
Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi.

Job 7:6 Maori
Ko oku ra hohoro atu i te rakau a te kaiwhatu; pau ake, te ai he tumanakohanga atu.

Jobs 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp.

Job 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Mis días pasan más veloces que la lanzadera, y llegan a su fin sin esperanza.

Job 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mis días pasan más veloces que la lanzadera de telar, Y llegan a su fin sin esperanza.

Job 7:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.

Job 7:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.

Job 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.

Jó 7:6 Bíblia King James Atualizada Português
Meus dias passam mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim do mesmo jeito que começaram: sem esperança.

Jó 7:6 Portugese Bible
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.   

Iov 7:6 Romanian: Cornilescu
Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!

Иов 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.

Иов 7:6 Russian koi8r
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.

Job 7:6 Swedish (1917)
Mina dagar fly snabbare än vävarens spole; de försvinna utan något hopp.

Job 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga kaarawan ay matulin kay sa panghabi ng manghahabi, at nagugugol na walang pagasa.

โยบ 7:6 Thai: from KJV
วันคืนของข้าเร็วกว่ากระสวยของช่างทอ และสิ้นสุดลงด้วยไร้ความหวัง

Eyüp 7:6 Turkish
‹‹Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı,
Umutsuz tükenmekte.

Gioùp 7:6 Vietnamese (1934)
Các ngày tôi qua mau hơn thoi dệt cửi, Tiêu đi, chẳng có trông cậy gì.

Job 7:5
Top of Page
Top of Page