Job 6:14
New International Version
"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

New Living Translation
"One should be kind to a fainting friend, but you accuse me without any fear of the Almighty.

English Standard Version
“He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

Berean Study Bible
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.

New American Standard Bible
"For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.

King James Bible
To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

Holman Christian Standard Bible
A despairing man should receive loyalty from his friends, even if he abandons the fear of the Almighty.

International Standard Version
The friend shows gracious love for his friend, even if he has forsaken the fear of the Almighty.

NET Bible
"To the one in despair, kindness should come from his friend even if he forsakes the fear of the Almighty.

GOD'S WORD® Translation
"A friend should treat a troubled person kindly, even if he abandons the fear of the Almighty.

Jubilee Bible 2000
He that is afflicted deserves mercy from his friend; but he has forsaken the fear of the Almighty.

King James 2000 Bible
To him that is afflicted pity should be shown from his friend; even though he forsakes the fear of the Almighty.

American King James Version
To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.

American Standard Version
To him that is ready to faint kindness'should be showed from his friend; Even to him that forsaketh the fear of the Almighty.

Douay-Rheims Bible
He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.

Darby Bible Translation
For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.

English Revised Version
To him that is ready to faint kindness should be shewed from his friend; even to him that forsaketh the fear of the Almighty.

Webster's Bible Translation
To him that is afflicted pity should be shown from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

World English Bible
"To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.

Young's Literal Translation
To a despiser of his friends is shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.

Job 6:14 Afrikaans PWL
Hy wat liefdevolle omgee weghou van sy vriend af, versaak die respekvolle vrees vir die Almagtige.

Jobi 6:14 Albanian
Për atë që është i pikëlluar, miku duhet të tregojë dhembshuri, edhe në qoftë se ai braktis frikën e të Plotfuqishmit.

ﺃﻳﻮﺏ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.

Dyr Hieb 6:14 Bavarian
Yn n Naahstn s Mitlaid z waigern ist dyr Abschaid von n allmächtign Got.

Йов 6:14 Bulgarian
На оскърбения [трябва да се покаже] съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「那將要灰心,離棄全能者,不敬畏神的人,他的朋友當以慈愛待他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“那将要灰心,离弃全能者,不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。

約 伯 記 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 將 要 灰 心 、 離 棄 全 能 者 、 不 敬 畏   神 的 人 , 他 的 朋 友 當 以 慈 愛 待 他 。

約 伯 記 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 将 要 灰 心 、 离 弃 全 能 者 、 不 敬 畏   神 的 人 , 他 的 朋 友 当 以 慈 爱 待 他 。

Job 6:14 Croatian Bible
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.

Jobova 6:14 Czech BKR
Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?

Job 6:14 Danish
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.

Job 6:14 Dutch Staten Vertaling
Aan hem, die versmolten is, zou van zijn vriend weldadigheid geschieden; of hij zou de vreze des Almachtigen verlaten.

Swete's Septuagint
ἀπείπατό με ἔλεος, ἐπισκοπὴ δὲ Κυρίου ὑπερεῖδέν με.

Westminster Leningrad Codex
לַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃

Aleppo Codex
יד למס מרעהו חסד  ויראת שדי יעזוב

Jób 6:14 Hungarian: Karoli
A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.

Ijob 6:14 Esperanto
Al malfelicxulo decas kompato de amiko, Ecx se li forlasas la timon antaux la Plejpotenculo.

JOB 6:14 Finnish: Bible (1776)
Joka ei osoita lähimmäisellensä laupiutta, hän hylkää Kaikkivaltiaan pelvon.

Job 6:14 French: Darby
A celui qui est defaillant est due la misericorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant.

Job 6:14 French: Louis Segond (1910)
Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.

Job 6:14 French: Martin (1744)
A celui qui se fond [sous l'ardeur des maux, est due] la compassion de son ami; mais il a abandonné la crainte du Tout-puissant.

Hiob 6:14 German: Modernized
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten weigert, der verlässet des Allmächtigen Furcht.

Hiob 6:14 German: Luther (1912)
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.

Hiob 6:14 German: Textbibel (1899)
Dem Verzagenden gebührt das Mitleid seines Nächsten, selbst wenn er von der Furcht vor dem Allmächtigen läßt.

Giobbe 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Pietà deve l’amico a colui che soccombe, quand’anche abbandoni il timor dell’Onnipotente.

Giobbe 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benignità dovrebbe essere usata dall’amico inverso colui ch’è tutto strutto; Ma esso ha abbandonato il timor dell’Onnipotente,

AYUB 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang yang akan pingsan itu dikasihani juga oleh sahabatnya, jikalau sudah ditinggalkannya takut akan Allah yang Mahakuasa sekalipun.

욥기 6:14 Korean
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘

Iob 6:14 Latin: Vulgata Clementina
Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.

Jobo knyga 6:14 Lithuanian
Kenčiantis turėtų susilaukti gailestingumo iš savo draugo, tačiau jis atsisako Visagalio baimės.

Job 6:14 Maori
Ko te tangata e ngoikore ana te ngakau kia puta mai te aroha o tona hoa ki a ia, ahakoa kua mahue i a ia te wehi i te Kaha Rawa.

Jobs 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.

Job 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; no sea que abandone el temor del Todopoderoso.

Job 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; No sea que abandone el temor (la reverencia) del Todopoderoso.

Job 6:14 Spanish: Reina Valera Gómez
El atribulado ha de ser consolado por su compañero; mas se ha abandonado el temor del Omnipotente.

Job 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.

Job 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El atribulado es consolado de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente.

Jó 6:14 Bíblia King James Atualizada Português
Um ser humano desesperado deve ser alvo da atenção e da solidariedade de seus amigos, ainda que ele tenha se afastado do temor do Todo-Poderoso!

Jó 6:14 Portugese Bible
Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.   

Iov 6:14 Romanian: Cornilescu
Cel ce sufere are drept la mila prietenului, chiar dacă părăseşte frica de Cel Atot puternic.

Иов 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.

Иов 6:14 Russian koi8r
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.

Job 6:14 Swedish (1917)
Den förtvivlade borde ju röna barmhärtighet av sin vän, men se, man övergiver den Allsmäktiges fruktan,

Job 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.

โยบ 6:14 Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดสิ้นความหวังก็ควรได้รับความกรุณาจากเพื่อน แต่เขาทอดทิ้งความยำเกรงองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์

Eyüp 6:14 Turkish
‹‹Kederli insana dost sevgisi gerekir,
Her Şeye Gücü Yetenden korkmaktan vaz geçse bile.

Gioùp 6:14 Vietnamese (1934)
Kẻ gần xui té, đáng được bạn bầu thương xót đến, E kẻo người bỏ sự kính sợ Ðấng Toàn năng.

Job 6:13
Top of Page
Top of Page