Job 36:14
New International Version
They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.

New Living Translation
They die when they are young, after wasting their lives in immoral living.

English Standard Version
They die in youth, and their life ends among the cult prostitutes.

New American Standard Bible
"They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.

King James Bible
They die in youth, and their life is among the unclean.

Holman Christian Standard Bible
They die in their youth; their life ends among male cult prostitutes.

International Standard Version
They die in their youth; and their life will end among temple prostitutes.

NET Bible
They die in their youth, and their life ends among the male cultic prostitutes.

GOD'S WORD® Translation
They die while they're young, or they live on as male prostitutes in the temples of idols.

Jubilee Bible 2000
Their soul shall die in youth, and their life is among the male pagan cult prostitutes.

King James 2000 Bible
They die in youth, and their life is among the unclean.

American King James Version
They die in youth, and their life is among the unclean.

American Standard Version
They die in youth, And their life perisheth among the unclean.

Douay-Rheims Bible
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.

Darby Bible Translation
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.

English Revised Version
They die in youth, and their life perisheth among the unclean.

Webster's Bible Translation
They die in youth, and their life is among the unclean.

World English Bible
They die in youth. Their life perishes among the unclean.

Young's Literal Translation
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.

Job 36:14 Afrikaans PWL
Hulle sal sterf in hulle jeug en hulle lewe word weggeruk deur hongersnood,

Jobi 36:14 Albanian
kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.

ﺃﻳﻮﺏ 36:14 Arabic: Smith & Van Dyke
تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.

Dyr Hieb 36:14 Bavarian
Die machend s aau nit lang; bald gar ist s. Yn Huererbuebn gleich schwinddt ien s Löbn.

Йов 36:14 Bulgarian
Те умират в младост, И животът им [угасва] между мръсните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
必在青年時死亡,與汙穢人一樣喪命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。

約 伯 記 36:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
必 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。

約 伯 記 36:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
必 在 青 年 时 死 亡 , 与 污 秽 人 一 样 丧 命 。

Job 36:14 Croatian Bible
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.

Jobova 36:14 Czech BKR
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.

Job 36:14 Danish
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.

Job 36:14 Dutch Staten Vertaling
Hun ziel zal in de jonkheid sterven, en hun leven onder de schandjongens.

Westminster Leningrad Codex
תָּמֹ֣ת בַּנֹּ֣עַר נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם בַּקְּדֵשִֽׁים׃

WLC (Consonants Only)
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃

Aleppo Codex
יד תמת בנער נפשם  וחיתם בקדשים

Jób 36:14 Hungarian: Karoli
Azért ifjúságukban hal meg az õ lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.

Ijob 36:14 Esperanto
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.

JOB 36:14 Finnish: Bible (1776)
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.

Job 36:14 French: Darby
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voues à l'infamie.

Job 36:14 French: Louis Segond (1910)
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

Job 36:14 French: Martin (1744)
Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.

Hiob 36:14 German: Modernized
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.

Hiob 36:14 German: Luther (1912)
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.

Hiob 36:14 German: Textbibel (1899)
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.

Giobbe 36:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;

Giobbe 36:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.

AYUB 36:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jiwa mereka itu mati pada masa mudanya, dan hidupnya adalah di antara orang zindik.

욥기 36:14 Korean
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라

Iob 36:14 Latin: Biblia Sacra Vulgata
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos

Jobo knyga 36:14 Lithuanian
Tokie miršta jaunystėje, jų gyvenimas tarp netyrųjų.

Job 36:14 Maori
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.

Jobs 36:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*.

Job 36:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Mueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

Job 36:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mueren en su juventud, Y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

Job 36:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los sodomitas.

Job 36:14 Spanish: Reina Valera 1909
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.

Job 36:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.

Jó 36:14 Bíblia King James Atualizada Português
Eles morrem jovens, e a sua vida se encerra na companhia dos prostitutos dos santuários pagãos.

Jó 36:14 Portugese Bible
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.   

Iov 36:14 Romanian: Cornilescu
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.

Иов 36:14 Russian: Synodal Translation (1876)
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.

Иов 36:14 Russian koi8r
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.

Job 36:14 Swedish (1917)
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.

Job 36:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.

โยบ 36:14 Thai: from KJV
เขาตายเมื่อยังหนุ่มอยู่ และชีวิตของเขาอยู่ท่ามกลางพวกกะเทย

Eyüp 36:14 Turkish
Genç yaşta ölüp giderler,
Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.

Gioùp 36:14 Vietnamese (1934)
Chúng chết đương buổi thanh xuân; Ðời chúng bị hư mất trong bọn gian dâm.

Job 36:13
Top of Page
Top of Page