Job 34:26
New International Version
He punishes them for their wickedness where everyone can see them,

New Living Translation
He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.

English Standard Version
He strikes them for their wickedness in a place for all to see,

Berean Study Bible
He strikes them for their wickedness in full view,

New American Standard Bible
"He strikes them like the wicked In a public place,

King James Bible
He striketh them as wicked men in the open sight of others;

Holman Christian Standard Bible
In full view of the public, He strikes them for their wickedness,

International Standard Version
"He strikes the wicked among them in a place where they can be seen

NET Bible
He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,

GOD'S WORD® Translation
In return for their evil, he strikes them in public,

Jubilee Bible 2000
He shall strike them as wicked men in the open sight of others

King James 2000 Bible
He strikes them as wicked men in the open sight of others;

American King James Version
He strikes them as wicked men in the open sight of others;

American Standard Version
He striketh them as wicked men In the open sight of others;

Douay-Rheims Bible
He hath struck them, as being wicked, in open sight.

Darby Bible Translation
He striketh them as wicked men in the open sight of others,

English Revised Version
He striketh them as wicked men in the open sight of others;

Webster's Bible Translation
He striketh them as wicked men in the open sight of others;

World English Bible
He strikes them as wicked men in the open sight of others;

Young's Literal Translation
As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.

Job 34:26 Afrikaans PWL
Hulle dade sal vergruis word onder die gewig van hulle boosheid in ’n land van verskrikking

Jobi 34:26 Albanian
i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,

ﺃﻳﻮﺏ 34:26 Arabic: Smith & Van Dyke
لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين.

Dyr Hieb 34:26 Bavarian
Yso kriegnd s d Straaff für ienern Fräfl; er schaugt schoon, däß s ayn Ieder seght.

Йов 34:26 Bulgarian
Удря ги като нечестиви Явно, там гдето има зрители,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。

約 伯 記 34:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 , 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。

約 伯 記 34:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 众 人 眼 前 击 打 他 们 , 如 同 击 打 恶 人 一 样 。

Job 34:26 Croatian Bible
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.

Jobova 34:26 Czech BKR
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,

Job 34:26 Danish
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,

Job 34:26 Dutch Staten Vertaling
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;

Swete's Septuagint
ἔσβεσεν δὲ ἀσεβεῖς, ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
תַּֽחַת־רְשָׁעִ֥ים סְפָקָ֗ם בִּמְקֹ֥ום רֹאִֽים׃

WLC (Consonants Only)
תחת־רשעים ספקם במקום ראים׃

Aleppo Codex
כו תחת-רשעים ספקם--  במקום ראים

Jób 34:26 Hungarian: Karoli
Gonosztevõk gyanánt tapodja meg õket olyan helyen, a hol látják.

Ijob 34:26 Esperanto
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie cxiuj vidas;

JOB 34:26 Finnish: Bible (1776)
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,

Job 34:26 French: Darby
Il les frappe comme des mechants dans le lieu ou ils sont en vue,

Job 34:26 French: Louis Segond (1910)
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.

Job 34:26 French: Martin (1744)
Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.

Hiob 34:26 German: Modernized
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,

Hiob 34:26 German: Luther (1912)
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:

Hiob 34:26 German: Textbibel (1899)
Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,

Giobbe 34:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,

Giobbe 34:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;

AYUB 34:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dipalu-Nya akan mereka itu seperti akan orang fasik pada pemandangan orang kebanyakan.

욥기 34:26 Korean
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은

Iob 34:26 Latin: Vulgata Clementina
Quasi impios percussit eos, in loco videntium :

Jobo knyga 34:26 Lithuanian
Jis baudžia juos kaip piktadarius visų akivaizdoje,

Job 34:26 Maori
He hunga kino ratou, pakia iho e ia i te tirohanga a te tangata;

Jobs 34:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;

Job 34:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Como a malvados los azota en un lugar público,

Job 34:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como a malvados los azota En un lugar público,

Job 34:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos:

Job 34:26 Spanish: Reina Valera 1909
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:

Job 34:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;

Jó 34:26 Bíblia King James Atualizada Português
Ele os aflige e fere como criminosos, diante de todas as pessoas;

Jó 34:26 Portugese Bible
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;   

Iov 34:26 Romanian: Cornilescu
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.

Иов 34:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,

Иов 34:26 Russian koi8r
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,

Job 34:26 Swedish (1917)
Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,

Job 34:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,

โยบ 34:26 Thai: from KJV
พระองค์ทรงตีเขาเหมือนอย่างคนชั่วต่อหน้าต่อตาคนอื่น

Eyüp 34:26 Turkish
Herkesin gözü önünde
Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;

Gioùp 34:26 Vietnamese (1934)
Chúa hành hại họ như người ác, Có kẻ khác xem thấy;

Job 34:25
Top of Page
Top of Page