Job 32:13
New International Version
Do not say, 'We have found wisdom; let God, not a man, refute him.'

New Living Translation
And don't tell me, 'He is too wise for us. Only God can convince him.'

English Standard Version
Beware lest you say, ‘We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.’

Berean Study Bible
So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’

New American Standard Bible
"Do not say, 'We have found wisdom; God will rout him, not man.'

King James Bible
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

Holman Christian Standard Bible
So do not claim, "We have found wisdom; let God deal with him, not man."

International Standard Version
"So that you cannot claim, 'We have found wisdom!' let God do the rebuking, not man;

NET Bible
So do not say, 'We have found wisdom! God will refute him, not man!'

GOD'S WORD® Translation
So don't say, 'We've found wisdom. Let God, not humans, defeat him.'

Jubilee Bible 2000
Lest ye should say, We have found out wisdom; it is needful that God thrust him down, and not man.

King James 2000 Bible
Lest you should say, We have found out wisdom: God vanquishes him, not man.

American King James Version
Lest you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.

American Standard Version
Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:

Douay-Rheims Bible
Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.

Darby Bible Translation
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.

English Revised Version
Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:

Webster's Bible Translation
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

World English Bible
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'

Young's Literal Translation
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.

Job 32:13 Afrikaans PWL
sodat julle kon sê: ‘Ons het wysheid gevind, God het hom verslaan, geen mens nie.’

Jobi 32:13 Albanian
Mos thoni, pra: "Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!".

ﺃﻳﻮﺏ 32:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.

Dyr Hieb 32:13 Bavarian
Old haat sein Weisheit gar dyrschlagn enk? Dyr Herrgot richteb n, ös nit?

Йов 32:13 Bulgarian
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們切不可說:『我們尋得智慧,神能勝他,人卻不能。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们切不可说:‘我们寻得智慧,神能胜他,人却不能。’

約 伯 記 32:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 切 不 可 說 : 我 們 尋 得 智 慧 ; 神 能 勝 他 , 人 卻 不 能 。

約 伯 記 32:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 切 不 可 说 : 我 们 寻 得 智 慧 ; 神 能 胜 他 , 人 却 不 能 。

Job 32:13 Croatian Bible
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'

Jobova 32:13 Czech BKR
Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.

Job 32:13 Danish
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«

Job 32:13 Dutch Staten Vertaling
Opdat gij niet zegt: Wij hebben de wijsheid gevonden; God heeft hem nedergestoten, geen mens.

Swete's Septuagint
ἵνα μὴ εἴπητε Εὕρομεν σοφίαν Κυρίῳ προσθέμενοι·

Westminster Leningrad Codex
פֶּן־תֹּ֣֭אמְרוּ מָצָ֣אנוּ חָכְמָ֑ה אֵ֖ל יִדְּפֶ֣נּוּ לֹא־אִֽישׁ׃

WLC (Consonants Only)
פן־תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא־איש׃

Aleppo Codex
יג פן-תאמרו מצאנו חכמה  אל ידפנו לא-איש

Jób 32:13 Hungarian: Karoli
Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten gyõzheti meg õt és nem ember!

Ijob 32:13 Esperanto
Ne diru:Ni trovis la sagxon. Dio instruu lin, ne homo.

JOB 32:13 Finnish: Bible (1776)
Ettette sanoisi: me olemme löytäneet taidon; että Jumala on hänen hyljännyt, ja ei yksikään muu.

Job 32:13 French: Darby
Afin que vous ne disiez pas: Nous avons trouve la sagesse. *Dieu le fera ceder, et non pas l'homme.

Job 32:13 French: Louis Segond (1910)
Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme!

Job 32:13 French: Martin (1744)
Afin qu'il ne vous arrive pas de dire : Nous avons trouvé la sagesse; [savoir], que c'est le [Dieu] Fort qui le poursuit, et non point un homme.

Hiob 32:13 German: Modernized
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.

Hiob 32:13 German: Luther (1912)
Sagt nur nicht: "Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch."

Hiob 32:13 German: Textbibel (1899)
Sagt nicht: "Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!"

Giobbe 32:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non avete dunque ragione di dire: "Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!"

Giobbe 32:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.

AYUB 32:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu janganlah katamu: Bahwa kami sudah mendapat hikmat; Allah juga yang menolak akan dia, bukan manusia.

욥기 32:13 Korean
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라

Iob 32:13 Latin: Vulgata Clementina
Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam : Deus projecit eum, non homo.

Jobo knyga 32:13 Lithuanian
Nesakykite, kad atsakėte išmintingai: ‘Dievas jį įveiks, ne žmogus’.

Job 32:13 Maori
Kei mea koutou, Kua kitea e matou te mohio, na te Atua ia i turaki, ehara i te tangata.

Jobs 32:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!

Job 32:13 Spanish: La Biblia de las Américas
No digáis: ``Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.

Job 32:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No digan: 'Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.'

Job 32:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lo derriba Dios, no el hombre.

Job 32:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.

Job 32:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría ; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.

Jó 32:13 Bíblia King James Atualizada Português
portanto, não alegueis: ‘Encontramos sabedoria; que Deus o confronte e o refute de agora em diante, não o esforço humano!’

Jó 32:13 Portugese Bible
pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.   

Iov 32:13 Romanian: Cornilescu
Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`

Иов 32:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Иов 32:13 Russian koi8r
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Job 32:13 Swedish (1917)
Nu mån I icke säga: »Vi möttes av vishet; Gud, men ingen människa, kan nedslå denne.»

Job 32:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magbawa nga kayo, baka kayo'y magsabi, Kami ay nakasumpong ng karunungan; madadaig ng Dios siya, hindi ng tao;

โยบ 32:13 Thai: from KJV
อย่าเพ่อพูดนะว่า `เราได้พบพระปัญญาแล้ว พระเจ้าทรงผลักเขาลงแล้ว มิใช่มนุษย์'

Eyüp 32:13 Turkish
‹Biz bilgeliğe eriştik,
Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil› demeyin.

Gioùp 32:13 Vietnamese (1934)
Chớ nói rằng: Chúng ta tìm được khôn ngoan; Ðức Chúa Trời thắng hơn người được, loài người chẳng làm đặng.

Job 32:12
Top of Page
Top of Page