Job 3:15
New International Version
with princes who had gold, who filled their houses with silver.

New Living Translation
I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver.

English Standard Version
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.

Berean Study Bible
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.

New American Standard Bible
Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver.

King James Bible
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

Holman Christian Standard Bible
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.

International Standard Version
or princes who amassed gold for themselves, and who kept filling their houses with silver.

NET Bible
or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.

GOD'S WORD® Translation
I would be with princes who had gold, who filled their homes with silver.

Jubilee Bible 2000
or with princes that had gold, who filled their houses with silver.

King James 2000 Bible
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

American King James Version
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

American Standard Version
Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:

Douay-Rheims Bible
Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:

Darby Bible Translation
Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;

English Revised Version
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

Webster's Bible Translation
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

World English Bible
or with princes who had gold, who filled their houses with silver:

Young's Literal Translation
Or with princes -- they have gold, They are filling their houses with silver.

Job 3:15 Afrikaans PWL
of saam met prinse wat goud besit, wat hulle huise met silwer volmaak;

Jobi 3:15 Albanian
ose bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة

Dyr Hieb 3:15 Bavarian
wie Fürstn mit aynn Hauffen Gold, mit Silber aufhin unter s Dach.

Йов 3:15 Bulgarian
Или с князе, които имаха злато, Които напълниха къщите си със сребро;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息;

約 伯 記 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 與 有 金 子 、 將 銀 子 裝 滿 了 房 屋 的 王 子 一 同 安 息 ;

約 伯 記 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 与 有 金 子 、 将 银 子 装 满 了 房 屋 的 王 子 一 同 安 息 ;

Job 3:15 Croatian Bible
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.

Jobova 3:15 Czech BKR
Aneb s knížaty, kteříž měli zlato, a domy své naplňovali stříbrem.

Job 3:15 Danish
blandt Fyrster, rige paa Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.

Job 3:15 Dutch Staten Vertaling
Of met de vorsten, die goud hadden, die hun huizen met zilver vervulden.

Swete's Septuagint
ἢ μετὰ ἀρχόντων, ὧν πολὺς ὁ χρυσός, οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου,

Westminster Leningrad Codex
אֹ֣ו עִםשָׂ֭־רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃

WLC (Consonants Only)
או עםש־רים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃

Aleppo Codex
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

Jób 3:15 Hungarian: Karoli
Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.

Ijob 3:15 Esperanto
Aux kun la potenculoj, kiuj havas oron, Kiuj plenigas siajn domojn per argxento;

JOB 3:15 Finnish: Bible (1776)
Eli päämiesten kanssa, joilla kultaa on, ja joiden huoneet ovat täynnä hopiaa;

Job 3:15 French: Darby
Ou avec les princes qui ont de l'or, qui ont rempli d'argent leurs maisons;

Job 3:15 French: Louis Segond (1910)
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.

Job 3:15 French: Martin (1744)
Ou avec les Princes qui ont eu de l'or, [et] qui ont rempli d'argent leurs maisons.

Hiob 3:15 German: Modernized
oder mit den Fürsten, die Gold haben und ihre Häuser voll Silbers sind;

Hiob 3:15 German: Luther (1912)
oder mit den Fürsten, die Gold haben und deren Häuser voll Silber sind.

Hiob 3:15 German: Textbibel (1899)
oder mit Fürsten, reich an Gold, die ihre Häuser mit Silber füllten.

Giobbe 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
coi principi che possedean dell’oro e che empiron d’argento le lor case;

Giobbe 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ovvero co’ principi, che aveano dell’oro, Ed empievano le lor case d’argento;

AYUB 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
atau serta dengan segala orang besar-besar, yang menaruh akan emas dan yang memenuhi rumahnya dengan perak;

욥기 3:15 Korean
혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며

Iob 3:15 Latin: Vulgata Clementina
aut cum principibus qui possident aurum, et replent domos suas argento ;

Jobo knyga 3:15 Lithuanian
arba su kunigaikščiais, kurie turėjo aukso ir pripildė savo namus sidabro,

Job 3:15 Maori
I roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa:

Jobs 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
eller med fyrster som eide gull, som fylte sine hus med sølv;

Job 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas
o con príncipes que tenían oro, que llenaban sus casas de plata.

Job 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
O con príncipes que tenían oro, Que llenaban sus casas de plata.

Job 3:15 Spanish: Reina Valera Gómez
o con los príncipes que poseían el oro, que llenaban sus casas de plata.

Job 3:15 Spanish: Reina Valera 1909
O con los príncipes que poseían el oro, Que henchían sus casas de plata.

Job 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.

Jó 3:15 Bíblia King James Atualizada Português
ou ao lado de príncipes, donos de muito ouro, que lotavam suas casas de tesouro com prata.

Jó 3:15 Portugese Bible
ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;   

Iov 3:15 Romanian: Cornilescu
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.

Иов 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;

Иов 3:15 Russian koi8r
или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;

Job 3:15 Swedish (1917)
ja, vid sidan av furstar som voro rika på guld och hade sina hus uppfyllda av silver;

Job 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O ng mga pangulo na nangagkaroon ng ginto, na pumuno sa kanilang bahay ng pilak:

โยบ 3:15 Thai: from KJV
หรือกับเจ้านายผู้มีทองคำ ผู้บรรจุเงินไว้เต็มบ้าน

Eyüp 3:15 Turkish
Evlerini gümüşle dolduran
Altın sahibi önderlerle birlikte.

Gioùp 3:15 Vietnamese (1934)
Hoặc với các quan trưởng có vàng, Và chất bạc đầy cung điện mình.

Job 3:14
Top of Page
Top of Page