Job 3:1
New International Version
After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

New Living Translation
At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.

English Standard Version
After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

Berean Study Bible
After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

New American Standard Bible
Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

King James Bible
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

Holman Christian Standard Bible
After this, Job began to speak and cursed the day he was born.

International Standard Version
After this, Job spoke up solemnly, cursing the day he was born.

NET Bible
After this Job opened his mouth and cursed the day he was born.

GOD'S WORD® Translation
After all this, Job [finally] opened his mouth and cursed the day he was born.

Jubilee Bible 2000
After this Job opened his mouth and cursed his day.

King James 2000 Bible
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

American King James Version
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

American Standard Version
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

Douay-Rheims Bible
After this Job opened his mouth, and cursed his day,

Darby Bible Translation
After this, Job opened his mouth and cursed his day.

English Revised Version
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

Webster's Bible Translation
After this Job opened his mouth, and cursed his day.

World English Bible
After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.

Young's Literal Translation
After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.

Job 3:1 Afrikaans PWL
Na dit het Iyov sy mond oopgemaak en die dag waarop hy gebore is vervloek.

Jobi 3:1 Albanian
Atëherë Jobi hapi gojën dhe mallkoi ditën e lindjes së tij.

ﺃﻳﻮﺏ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه

Dyr Hieb 3:1 Bavarian
Wie dyr Hieb aft +doch aynmaal öbbs gsait, gverfluecht yr seinn Geburtstag.

Йов 3:1 Bulgarian
След това Иов отвори устата си та прокле деня си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
此後,約伯開口咒詛自己的生日,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
此后,约伯开口咒诅自己的生日,

約 伯 記 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
此 後 , 約 伯 開 口 咒 詛 自 己 的 生 日 ,

約 伯 記 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
此 後 , 约 伯 开 口 咒 诅 自 己 的 生 日 ,

Job 3:1 Croatian Bible
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;

Jobova 3:1 Czech BKR
Potom otevřev Job ústa svá, zlořečil dni svému.

Job 3:1 Danish
Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,

Job 3:1 Dutch Staten Vertaling
Daarna opende Job zijn mond, en vervloekte zijn dag.

Swete's Septuagint
Μετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ἰὼβ τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ κατηράσατο τὴν ἡμέραν αὐτοῦ

Westminster Leningrad Codex
אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ

WLC (Consonants Only)
אחרי־כן פתח איוב את־פיהו ויקלל את־יומו׃ פ

Aleppo Codex
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

Jób 3:1 Hungarian: Karoli
Ezután megnyitá Jób az õ száját, és megátkozá az õ napját.

Ijob 3:1 Esperanto
Poste Ijob malfermis sian busxon, kaj malbenis sian tagon.

JOB 3:1 Finnish: Bible (1776)
Sitte avasi Job suunsa ja kirosi päivänsä.

Job 3:1 French: Darby
Apres cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour.

Job 3:1 French: Louis Segond (1910)
Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

Job 3:1 French: Martin (1744)
Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.

Hiob 3:1 German: Modernized
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

Hiob 3:1 German: Luther (1912)
Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

Hiob 3:1 German: Textbibel (1899)
Endlich öffnete Hiob den Mund und verfluchte seinen Geburtstag.

Giobbe 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Giobbe aprì la bocca e maledisse il giorno della sua nascita.

Giobbe 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
DOPO questo, Giobbe aprì la sua bocca, e maledisse il suo giorno.

AYUB 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada itu maka dibuka Ayub mulutnya, dikutukinya akan hari jadinya.

욥기 3:1 Korean
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라

Iob 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Post hæc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo,

Jobo knyga 3:1 Lithuanian
Pagaliau Jobas atvėrė burną ir prakeikė savo dieną.

Job 3:1 Maori
I muri i tenei ka puaki te mangai o Hopa, a ka kanga e ia tona ra.

Jobs 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter oplot Job sin munn og forbannet den dag han blev født.

Job 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Después abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.

Job 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Después de esto, Job abrió su boca y maldijo el día de su nacimiento.

Job 3:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Job 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Job 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Jó 3:1 Bíblia King James Atualizada Português
Passados estes dias, Jó quebrou o silêncio e abriu a sua boca para amaldiçoar o dia do seu nascimento.

Jó 3:1 Portugese Bible
Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.   

Iov 3:1 Romanian: Cornilescu
După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.

Иов 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

Иов 3:1 Russian koi8r
После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

Job 3:1 Swedish (1917)
Därefter upplät Job sin mun och förbannade sin födelsedag;

Job 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagkatapos nito'y ibinuka ni Job ang kaniyang bibig at sinumpa ang kaniyang kaarawan.

โยบ 3:1 Thai: from KJV
ต่อมาโยบอ้าปากของท่านแช่งวันกำเนิดของท่าน

Eyüp 3:1 Turkish
Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:

Gioùp 3:1 Vietnamese (1934)
Sau việc ấy, Gióp mở miệng rủa ngày sanh mình.

Job 2:13
Top of Page
Top of Page