Job 23:10
New International Version
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.

New Living Translation
"But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold.

English Standard Version
But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.

Berean Study Bible
Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will come forth as gold.

New American Standard Bible
"But He knows the way I take; When He has tried me, I shall come forth as gold.

King James Bible
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

Holman Christian Standard Bible
Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will emerge as pure gold.

International Standard Version
Because he knows the road on which I travel, when he had tested me, I'll come out like gold.

NET Bible
But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.

GOD'S WORD® Translation
[I can't find him] because he knows the road I take. When he tests me, I'll come out as pure as gold.

Jubilee Bible 2000
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.

King James 2000 Bible
But he knows the way that I take: when he has tested me, I shall come forth as gold.

American King James Version
But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.

American Standard Version
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.

Douay-Rheims Bible
But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:

Darby Bible Translation
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.

English Revised Version
But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.

Webster's Bible Translation
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

World English Bible
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.

Young's Literal Translation
For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth.

Job 23:10 Afrikaans PWL
maar dit is Hy wat my lewenswyse en my bestaan ken en my getoets het soos goud en ek het suiwer uitgekom.

Jobi 23:10 Albanian
Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.

ﺃﻳﻮﺏ 23:10 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب.

Dyr Hieb 23:10 Bavarian
Doch er kennt meinn Wög um dös bösser. Scheuhen brauchet nix i, bin wie Gold rain.

Йов 23:10 Bulgarian
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而他知道我所行的路,他試煉我之後,我必如精金。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而他知道我所行的路,他试炼我之后,我必如精金。

約 伯 記 23:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 試 煉 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。

約 伯 記 23:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 试 炼 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。

Job 23:10 Croatian Bible
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!

Jobova 23:10 Czech BKR
Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.

Job 23:10 Danish
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.

Job 23:10 Dutch Staten Vertaling
Doch Hij kent den weg, die bij mij is; Hij beproeve mij; als goud zal ik uitkomen.

Swete's Septuagint
οἶδεν γὰρ ἤδη ὁδόν μου, διέκρινεν δέ με ὥσπερ τὸ χρυσίον.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
כי־ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃

Aleppo Codex
י כי-ידע דרך עמדי  בחנני כזהב אצא

Jób 23:10 Hungarian: Karoli
De õ jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.

Ijob 23:10 Esperanto
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.

JOB 23:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän tuntee minun tieni; koetelkaan minua, niin minä löydetään niinkuin kulta;

Job 23:10 French: Darby
Mais il connait la voie que je suis; il m'eprouve, je sortirai comme de l'or.

Job 23:10 French: Louis Segond (1910)
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.

Job 23:10 French: Martin (1744)
[Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].

Hiob 23:10 German: Modernized
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.

Hiob 23:10 German: Luther (1912)
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.

Hiob 23:10 German: Textbibel (1899)
Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.

Giobbe 23:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.

Giobbe 23:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro.

AYUB 23:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia juga mengetahui akan jalan yang padaku; jikalau dicobainya akan daku, niscaya aku keluar seperti emas.

욥기 23:10 Korean
나의 가는 길을 오직 그가 아시나니 그가 나를 단련하신 후에는 내가 정금 같이 나오리라

Iob 23:10 Latin: Vulgata Clementina
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.

Jobo knyga 23:10 Lithuanian
Bet Jis žino mano kelią; jei Jis mane ištirtų, būčiau kaip auksas.

Job 23:10 Maori
Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.

Jobs 23:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.

Job 23:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero El sabe el camino que tomo; cuando me haya probado, saldré como el oro.

Job 23:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero El sabe el camino que tomo; Cuando me haya probado, saldré como el oro.

Job 23:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas Él conoce el camino donde voy; me probará, y saldré como oro.

Job 23:10 Spanish: Reina Valera 1909
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.

Job 23:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.

Jó 23:10 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, ele conhece bem o caminho por onde passam meus pés; se me colocar à prova, constatará que sairei puro como o ouro refinado.

Jó 23:10 Portugese Bible
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.   

Iov 23:10 Romanian: Cornilescu
Dar El ştie ce cale am urmat; şi, dacă m'ar încerca, aş ieşi curat ca aurul.

Иов 23:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.

Иов 23:10 Russian koi8r
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.

Job 23:10 Swedish (1917)
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.

Job 23:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't nalalaman niya ang daang aking nilalakaran; pagka kaniyang nasubok ako ay lalabas akong parang ginto.

โยบ 23:10 Thai: from KJV
ด้วยว่าพระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าก็จะเป็นอย่างทองคำ

Eyüp 23:10 Turkish
Ama O tuttuğum yolu biliyor,
Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.

Gioùp 23:10 Vietnamese (1934)
Nhưng Chúa biết con đường tôi đi; Khi Ngài đã thử rèn tôi, tôi sẽ ra như vàng.

Job 23:9
Top of Page
Top of Page