Job 20:14
New International Version
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.

New Living Translation
But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.

English Standard Version
yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.

Berean Study Bible
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.

New American Standard Bible
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.

King James Bible
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

Holman Christian Standard Bible
yet the food in his stomach turns into cobras' venom inside him.

International Standard Version
his food will turn rancid in his stomach— it will become a cobra's poison inside him.

NET Bible
his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.

GOD'S WORD® Translation
the food in his belly turns sour. It becomes snake venom in his stomach.

Jubilee Bible 2000
his food shall be changed in his bowels, it shall be the gall of asps within him.

King James 2000 Bible
Yet his food in his body is soured, it is the gall of asps within him.

American King James Version
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

American Standard Version
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.

Douay-Rheims Bible
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.

Darby Bible Translation
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.

English Revised Version
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

Webster's Bible Translation
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

World English Bible
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

Young's Literal Translation
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps is in his heart.

Job 20:14 Afrikaans PWL
nogtans draai sy kos om in sy maag, dit is die gal van adders in hom.

Jobi 20:14 Albanian
Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.

ﺃﻳﻮﺏ 20:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.

Dyr Hieb 20:14 Bavarian
Tief eyn n Leib drinn aber haat s n; daa werd d Speis zo Naaterngift.

Йов 20:14 Bulgarian
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще [се обърне] във вътрешностите му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的食物在肚裡卻要化為酸,在他裡面成為虺蛇的惡毒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。

約 伯 記 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 食 物 在 肚 裡 卻 要 化 為 酸 , 在 他 裡 面 成 為 虺 蛇 的 惡 毒 。

約 伯 記 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 食 物 在 肚 里 却 要 化 为 酸 , 在 他 里 面 成 为 虺 蛇 的 恶 毒 。

Job 20:14 Croatian Bible
Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.

Jobova 20:14 Czech BKR
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.

Job 20:14 Danish
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;

Job 20:14 Dutch Staten Vertaling
Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.

Swete's Septuagint
καὶ οὐ μὴ δυνηθῇ βοηθῆσαι ἑαυτῷ· χολὴ ἀσπίδος ἐν γαστρὶ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
לַ֭חְמֹו בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרֹורַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃

Aleppo Codex
יד לחמו במעיו נהפך  מרורת פתנים בקרבו

Jób 20:14 Hungarian: Karoli
Az õ étke elváltozik az õ gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.

Ijob 20:14 Esperanto
Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.

JOB 20:14 Finnish: Bible (1776)
Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.

Job 20:14 French: Darby
pain sera change dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui.

Job 20:14 French: Louis Segond (1910)
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.

Job 20:14 French: Martin (1744)
Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.

Hiob 20:14 German: Modernized
Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.

Hiob 20:14 German: Luther (1912)
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.

Hiob 20:14 German: Textbibel (1899)
seine Speise verwandelt sich in seinen Eingeweiden, - zu Natterngalle in seinem Inneren.

Giobbe 20:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.

Giobbe 20:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.

AYUB 20:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bahwa makanannya akan berubah di dalam perutnya menjadi racun, dan menjadi bisa ular beludak di dalamnya.

욥기 20:14 Korean
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

Iob 20:14 Latin: Vulgata Clementina
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.

Jobo knyga 20:14 Lithuanian
tačiau maistas jo viduriuose virs gyvačių tulžimi.

Job 20:14 Maori
Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

Jobs 20:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.

Job 20:14 Spanish: La Biblia de las Américas
con todo la comida en sus entrañas se transforma en veneno de cobras dentro de él.

Job 20:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con todo la comida en sus entrañas se transforma En veneno de cobras dentro de él.

Job 20:14 Spanish: Reina Valera Gómez
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

Job 20:14 Spanish: Reina Valera 1909
Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

Job 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

Jó 20:14 Bíblia King James Atualizada Português
ainda assim esse manjar se corromperá em seu ventre, nas suas entranhas será como veneno de cobra.

Jó 20:14 Portugese Bible
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.   

Iov 20:14 Romanian: Cornilescu
dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.

Иов 20:14 Russian: Synodal Translation (1876)
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.

Иов 20:14 Russian koi8r
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.

Job 20:14 Swedish (1917)
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.

Job 20:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.

โยบ 20:14 Thai: from KJV
อาหารของเขายังเปลี่ยนในท้องของเขา เหมือนพิษของงูเห่าในตัวเขา

Eyüp 20:14 Turkish
Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek,
İçinde kobra zehirine dönüşecek.

Gioùp 20:14 Vietnamese (1934)
Thì vật thực nó sẽ biến nơi can tràng, Và thành ra mật rắn hổ trong bụng nó.

Job 20:13
Top of Page
Top of Page