Job 19:6
New International Version
then know that God has wronged me and drawn his net around me.

New Living Translation
But it is God who has wronged me, capturing me in his net.

English Standard Version
know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.

Berean Study Bible
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.

New American Standard Bible
Know then that God has wronged me And has closed His net around me.

King James Bible
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

Holman Christian Standard Bible
then understand that it is God who has wronged me and caught me in His net.

International Standard Version
then at least you must know that God has accused me of wrong, and trapped me with his net."

NET Bible
know then that God has wronged me and encircled me with his net.

GOD'S WORD® Translation
then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net.

Jubilee Bible 2000
know now that God has overthrown me and has compassed me with his net.

King James 2000 Bible
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.

American King James Version
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.

American Standard Version
Know now that God hath subverted me in my cause , And hath compassed me with his net.

Douay-Rheims Bible
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.

Darby Bible Translation
Know now that +God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.

English Revised Version
Know now that God hath subverted me in my cause, and hath compassed me with his net.

Webster's Bible Translation
Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.

World English Bible
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.

Young's Literal Translation
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,

Job 19:6 Afrikaans PWL
weet dan dat Gód my veroordeel het en Sy net oor my uitgesprei het.

Jobi 19:6 Albanian
mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.

Dyr Hieb 19:6 Bavarian
Dyrkenntß is enddlich, däß dyr Herrgot mi würgt, mi von seinn Schweiber niemer auskemmen laasst.

Йов 19:6 Bulgarian
Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就該知道是神傾覆我,用網羅圍繞我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就该知道是神倾覆我,用网罗围绕我。

約 伯 記 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 該 知 道 是 神 傾 覆 我 , 用 網 羅 圍 繞 我 。

約 伯 記 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 该 知 道 是 神 倾 覆 我 , 用 网 罗 围 绕 我 。

Job 19:6 Croatian Bible
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.

Jobova 19:6 Czech BKR
Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.

Job 19:6 Danish
Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.

Job 19:6 Dutch Staten Vertaling
Weet nu, dat God mij heeft omgekeerd, en mij met Zijn net omsingeld.

Swete's Septuagint
γνῶτε οὖν ὅτι ὁ κύριός ἐστιν ὁ ταράξας, ὀχύρωμα δὲ αὐτοῦ ἐπ᾽ ἐμὲ ὕψωσεν.

Westminster Leningrad Codex
דְּֽעוּ־אֵ֭פֹו כִּי־אֱלֹ֣והַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּדֹ֗ו עָלַ֥י הִקִּֽיף׃

WLC (Consonants Only)
דעו־אפו כי־אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃

Aleppo Codex
ו דעו-אפו כי-אלוה עותני  ומצודו עלי הקיף

Jób 19:6 Hungarian: Karoli
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az õ hálójával õ vett engem körül.

Ijob 19:6 Esperanto
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustajxon, Kaj cxirkauxis min per Sia reto.

JOB 19:6 Finnish: Bible (1776)
Niin tietäkäät nyt, että Jumala hukuttaa minun, ja on piirittänyt minun verkkoihinsa.

Job 19:6 French: Darby
Sachez donc que c'est +Dieu qui me renverse et qui m'entoure de son filet.

Job 19:6 French: Louis Segond (1910)
Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.

Job 19:6 French: Martin (1744)
Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi.

Hiob 19:6 German: Modernized
Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.

Hiob 19:6 German: Luther (1912)
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.

Hiob 19:6 German: Textbibel (1899)
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.

Giobbe 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.

Giobbe 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch’egli mi ha intorniato della sua rete.

AYUB 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
ketahuilah olehmu sekarang, bahwa Allah juga yang sudah membalikkan halku dan membebat aku dengan jaring-Nya.

욥기 19:6 Korean
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라

Iob 19:6 Latin: Vulgata Clementina
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.

Jobo knyga 19:6 Lithuanian
Žinokite, kad Dievas mane pargriovė ir savo tinklu mane pagavo.

Job 19:6 Maori
Kia mohio koutou na te Atua ahau i whakaparori i taku take, he mea hao mai ahau nana ki tana kupenga.

Jobs 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!

Job 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas
sabed ahora que Dios me ha agraviado y me ha envuelto en su red.

Job 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sepan ahora que Dios me ha agraviado Y me ha envuelto en Su red.

Job 19:6 Spanish: Reina Valera Gómez
sabed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.

Job 19:6 Spanish: Reina Valera 1909
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.

Job 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sabed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.

Jó 19:6 Bíblia King James Atualizada Português
sabei pois, que foi Deus quem me provou e fez sofrer, envolvendo-me em suas redes.

Jó 19:6 Portugese Bible
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.   

Iov 19:6 Romanian: Cornilescu
Atunci să ştiţi că Dumnezeu mă urmăreşte, şi mă înveleşte cu laţul Lui.

Иов 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.

Иов 19:6 Russian koi8r
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.

Job 19:6 Swedish (1917)
så veten fastmer att Gud har gjort mig orätt och att han har omsnärjt mig med sitt nät.

Job 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.

โยบ 19:6 Thai: from KJV
จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงคว่ำข้าลงแล้ว และได้ทรงเอาตาข่ายของพระองค์ล้อมข้าไว้

Eyüp 19:6 Turkish
Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı,
Beni ağıyla kuşattı.

Gioùp 19:6 Vietnamese (1934)
Vậy, hãy biết rằng ấy Ðức Chúa Trời đã đánh đổ ta, Và giang lưới Ngài chung quanh ta.

Job 19:5
Top of Page
Top of Page