Jeremiah 6:2
New International Version
I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate.

New Living Translation
O Jerusalem, you are my beautiful and delicate daughter--but I will destroy you!

English Standard Version
The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.

New American Standard Bible
"The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.

King James Bible
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

Holman Christian Standard Bible
Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.

International Standard Version
I'll destroy the lovely and delicate Daughter of Zion.

NET Bible
I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden.

GOD'S WORD® Translation
"My people Zion are like lovely pastures.

Jubilee Bible 2000
I shall liken the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

King James 2000 Bible
I have likened the daughter of Zion to a lovely and delicate woman.

American King James Version
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

American Standard Version
The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.

Douay-Rheims Bible
I have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman.

Darby Bible Translation
The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion.

English Revised Version
The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.

Webster's Bible Translation
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

World English Bible
The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.

Young's Literal Translation
The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.

Jeremia 6:2 Afrikaans PWL
Die aantreklike en fyn een, die dogter van Tziyon, sal ek afsny.

Jeremia 6:2 Albanian
Unë do ta shkatërroj bijën e bukur dhe delikate të Sionit.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke
الجميلة اللطيفة ابنة صهيون أهلكها.

Dyr Ierymies 6:2 Bavarian
Zien ist ayn saubers, aber verzogns, Mädl; dös vernicht i aft.

Еремия 6:2 Bulgarian
Красивата и изнежена жена Сионовата дъщеря ще изтребя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那秀美嬌嫩的錫安女子,我必剪除。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除。

耶 利 米 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 秀 美 嬌 嫩 的 錫 安 女 子 ( 就 是 指 民 的 意 思 ) , 我 必 剪 除 。

耶 利 米 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 秀 美 娇 嫩 的 锡 安 女 子 ( 就 是 指 民 的 意 思 ) , 我 必 剪 除 。

Jeremiah 6:2 Croatian Bible
Može li se Kći sionska usporedit' s nježnom tratinom?

Jermiáše 6:2 Czech BKR
Panně krásné a rozkošné připodobnil jsem byl dceru Sionskou.

Jeremias 6:2 Danish
Jeg tilintetgør Zions Datter, den yndige, forvænte —

Jeremia 6:2 Dutch Staten Vertaling
Ik heb wel de dochter Sions bij een schone en wellustige vrouw vergeleken.

Westminster Leningrad Codex
הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיֹּֽון׃

WLC (Consonants Only)
הנוה והמענגה דמיתי בת־ציון׃

Aleppo Codex
ב הנוה והמענגה דמיתי בת ציון

Jeremiás 6:2 Hungarian: Karoli
A szép és elkényeztetett asszonyhoz tettem hasonlóvá Sion leányát.

Jeremia 6:2 Esperanto
Al bela kaj delikata virino Mi similigis la filinon de Cion.

JEREMIA 6:2 Finnish: Bible (1776)
Minä olen verrannut Zionin tyttären kauniisen ja ihanaiseen:

Jérémie 6:2 French: Darby
La belle et la delicate, la fille de Sion, je la detruis.

Jérémie 6:2 French: Louis Segond (1910)
La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion!

Jérémie 6:2 French: Martin (1744)
J'avais rendu la fille de Sion semblable à une femme qui ne bouge point de la maison, et qui est délicate.

Jeremia 6:2 German: Modernized
Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.

Jeremia 6:2 German: Luther (1912)
Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.

Jeremia 6:2 German: Textbibel (1899)
Die holde und verzärtelte - ich vertilge die Tochter Zion:

Geremia 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
La bella, la voluttuosa figliuola di Sion io la distruggo!

Geremia 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io avea fatta la figliuola di Sion simile ad una donna bella e delicata.

YEREMIA 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa puteri Sion itu seperti taman yang permai dan seperti padang lezat.

예레미아 6:2 Korean
아름답고 묘한 딸 시온을 내가 멸절하리니

Ieremias 6:2 Latin: Biblia Sacra Vulgata
speciosae et delicatae adsimilavi filiam Sion

Jeremijo knyga 6:2 Lithuanian
Siono duktė panaši į gražią ir lepią moteriškę.

Jeremiah 6:2 Maori
Ka tapahia atu e ahau te wahine ataahua, te wahine whakatarapi, te tamahine a Hiona.

Jeremias 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den fagre og forkjælede, Sions datter, gjør jeg til intet.

Jeremías 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas
A la hermosa y delicada hija de Sion destruiré.

Jeremías 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A la hermosa y delicada hija de Sion destruiré.

Jeremías 6:2 Spanish: Reina Valera Gómez
A mujer hermosa y delicada comparé a la hija de Sión.

Jeremías 6:2 Spanish: Reina Valera 1909
A mujer hermosa y delicada comparé á la hija de Sión.

Jeremías 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como mujer hermosa y delicada comparé a la hija de Sion.

Jeremias 6:2 Bíblia King James Atualizada Português
Destruirei a ti, Filha, a Cidade de Tsión, Sião; linda e formosa, com belas pastagens,

Jeremias 6:2 Portugese Bible
A formosa e delicada, a filha de Sião, eu a exterminarei.   

Ieremia 6:2 Romanian: Cornilescu
Pe frumoasa şi supţirica fiică a Sionului, o nimicesc!

Иеремия 6:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную.

Иеремия 6:2 Russian koi8r
Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную.

Jeremia 6:2 Swedish (1917)
Hon som är så fager och förklemad, dottern Sion, henne skall jag förgöra.

Jeremiah 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang maganda at maayos na babae, ang anak na babae ng Sion, ihihiwalay ko.

เยเรมีย์ 6:2 Thai: from KJV
เราเปรียบบุตรสาวของศิโยนเสมือนสาวสวยและบอบบาง

Yeremya 6:2 Turkish
Siyon kızını, o güzel, narin kızı yok edeceğim.

Gieâ-reâ-mi 6:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ hủy diệt gái đẹp đẽ yểu điệu của Si-ôn!

Jeremiah 6:1
Top of Page
Top of Page