Jeremiah 35:19
New International Version
Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jehonadab son of Rekab will never fail to have a descendant to serve me.'"

New Living Translation
Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'Jehonadab son of Recab will always have descendants who serve me.'"

English Standard Version
therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me.”

New American Standard Bible
therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me always."'"

King James Bible
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

Holman Christian Standard Bible
this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to always stand before Me.'"

International Standard Version
therefore, this is what the LORD God of the Heavenly Armies, the God of Israel says: 'Rechab's son Jonadab won't lack a descendant who serves me always.'"

NET Bible
So the LORD God of Israel who rules over all says, 'Jonadab son of Rechab will never lack a male descendant to serve me.'"

GOD'S WORD® Translation
So this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: A descendant of Jonadab, Rechab's son, will always serve me."

Jubilee Bible 2000
therefore thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever.

King James 2000 Bible
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me forever.

American King James Version
Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

American Standard Version
therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord of host the God of Israel: There shall not be wanting a man of the race of Jonadab the son of Rechab, standing before me for ever.

Darby Bible Translation
therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, There shall not fail to Jonadab the son of Rechab a man to stand before me, for ever.

English Revised Version
therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

World English Bible
therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever.

Young's Literal Translation
therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Of Jonadab son of Rechab one standing before me is not cut off all the days.'

Jeremia 35:19 Afrikaans PWL
daarom, so sê יהוה-Tzva’ot, die God van Yisra’el: “Yonadav, die seun van Rekhav, sal nooit ’n man ontbreek om altyd voor My Teenwoordigheid te staan nie.”’”

Jeremia 35:19 Albanian
kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Jehonodabit, birit të Rekabit, nuk do ti mungojë kurrë një njeri që të jetë gjithnjë para meje".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 35:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. لا ينقطع ليوناداب بن ركاب انسان يقف امامي كل الايام

Dyr Ierymies 35:19 Bavarian
drum, sait dyr Hörerherr, dyr Got von Isryheel, sollt dyr Jonydäb Rechäbsun allweil aynn Naachkemmen habn, däß yr mir dient."

Еремия 35:19 Bulgarian
затова така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: От Ионадава Рихавовия син няма да липсва човек, който да стои пред Мене за винаги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以万军之耶和华以色列的神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”

耶 利 米 書 35:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 利 甲 的 兒 子 約 拿 達 必 永 不 缺 人 侍 立 在 我 面 前 。

耶 利 米 書 35:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 必 永 不 缺 人 侍 立 在 我 面 前 。

Jeremiah 35:19 Croatian Bible
zato - ovako govori Jahve nad Vojskama, kralj Izraelov - Jonadabu, sinu Rekabovu, nikad neće ponestati potomka koji će stajati pred licem mojim u sve dane.'

Jermiáše 35:19 Czech BKR
Protož takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Nebudeť vypléněn muž z rodu Jonadabova syna Rechabova, ješto by nestál před oblíčejem mým po všecky dny.

Jeremias 35:19 Danish
derfor, saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Ingen Sinde skal Jonadab, Rekabs Søn, fattes en Mand til at staa for mit Aasyn.

Jeremia 35:19 Dutch Staten Vertaling
Daarom alzo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Er zal Jonadab, den zoon van Rechab, niet worden afgesneden een man, die voor Mijn aangezicht sta, al de dagen.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹֽא־יִכָּרֵ֨ת אִ֜ישׁ לְיֹונָדָ֧ב בֶּן־רֵכָ֛ב עֹמֵ֥ד לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ פ

WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לא־יכרת איש ליונדב בן־רכב עמד לפני כל־הימים׃ פ

Aleppo Codex
יט לכן כה אמר יהוה צבאות--אלהי ישראל  לא יכרת איש ליונדב בן רכב עמד לפני--כל הימים  {פ}

Jeremiás 35:19 Hungarian: Karoli
Azért ezt mondja a Seregek Ura, az Izráel Istene: Nem fogyatkozik el Jónadábnak, a Rékáb fiának maradéka, a ki elõttem álljon mindenkor.

Jeremia 35:19 Esperanto
pro tio tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Neniam mankos cxe Jonadab, filo de Rehxab, viro, staranta antaux Mi.

JEREMIA 35:19 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala näin: ei Jonadabilta Rekabin pojalta pidä ikinä puuttuman mies, joka alati minun edessäni seisoo.

Jérémie 35:19 French: Darby
à cause de cela, ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Jonadab, fils de Recab, ne manquera jamais d'un homme qui se tienne devant moi.

Jérémie 35:19 French: Louis Segond (1910)
cause de cela, ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.

Jérémie 35:19 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : il n'arrivera jamais qu'il n'y ait quelqu'un appartenant à Jéhonadab fils de Récab, qui assiste devant moi tous les jours.

Jeremia 35:19 German: Modernized
darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Es soll dem Jonadab, dem Sohn Rechabs, nimmer fehlen, es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen.

Jeremia 35:19 German: Luther (1912)
darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Es soll dem Jonadab, dem Sohne Rechabs, nimmer fehlen, es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen.

Jeremia 35:19 German: Textbibel (1899)
darum spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rechabs, nie an einem Nachkommen fehlen, der vor mir stehe.

Geremia 35:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: A Gionadab, figliuolo di Recab, non verranno mai meno in perpetuo discendenti, che stiano davanti alla mia faccia".

Geremia 35:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciò, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Giammai in perpetuo non verrà meno a Gionadab, figliuolo di Recab, uomo che stia davanti alla mia faccia.

YEREMIA 35:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka sebab itu juga firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel, demikian: Dari pada Yonadab bin Rekhab sekali-kali tiada akan diputuskan orang yang berdiri di hadapan hadirat-Ku pada segala hari.

예레미아 35:19 Korean
그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 레갑의 아들 요나답에게서 내 앞에 설 사람이 영영히 끊어지지 아니하리라

Ieremias 35:19 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel non deficiet vir de stirpe Ionadab filii Rechab stans in conspectu meo cunctis diebus

Jeremijo knyga 35:19 Lithuanian
tai Jehonadabui, Rechabo sūnui, niekada nepristigs vyro, stovinčio mano akivaizdoje,­sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas’ ”.

Jeremiah 35:19 Maori
Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira: E kore e kore he tangata ma Ionarapa tama a Rekapa, hei tu ki toku aroaro i nga ra katoa.

Jeremias 35:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, så: Det skal aldri fattes en mann av Jonadabs, Rekabs sønns ætt som skal stå for mitt åsyn.

Jeremías 35:19 Spanish: La Biblia de las Américas
por tanto, así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: `A Jonadab, hijo de Recab, no le faltará hombre que esté delante de mí todos los días.'

Jeremías 35:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
por tanto, así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: "A Jonadab, hijo de Recab, no le faltará hombre que esté delante de Mí todos los días."'"

Jeremías 35:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No faltará varón de Jonadab, hijo de Recab, que esté en mi presencia todos los días.

Jeremías 35:19 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No faltará varón de Jonadab, hijo de Rechâb, que esté en mi presencia todos los días.

Jeremías 35:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por tanto, así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: No faltará varón de Jonadab, hijo de Recab, que esté en mi presencia todos los días.

Jeremias 35:19 Bíblia King James Atualizada Português
assim diz o SENHOR Todo-Poderoso, Deus de Israel: ‘Jamais faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente que me adore mediante o seu serviço!’”

Jeremias 35:19 Portugese Bible
portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de tsrael: Nunca jamais faltará varão a Jonadabe, filho de Recabe, que assista diante de mim.   

Ieremia 35:19 Romanian: Cornilescu
pentru aceasta, aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Ionadab, fiul lui Recab, nu va fi lipsit niciodată de urmaşi cari să stea înaintea Mea!`

Иеремия 35:19 Russian: Synodal Translation (1876)
за то, так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: не отнимется уИонадава, сына Рехавова, муж, предстоящий пред лицемМоим во все дни.

Иеремия 35:19 Russian koi8r
за то, так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: не отнимется у Ионадава, сына Рехавова, муж, предстоящий пред лицем Моим во все дни.

Jeremia 35:19 Swedish (1917)
därför säger HERREN Sebaot, Israels Gud, så: Aldrig skall den tid komma, då icke en avkomling av Jonadab, Rekabs son, står inför mitt ansikte.

Jeremiah 35:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Si Jonadab na anak ni Rechab ay hindi kukulangin ng lalake na tatayo sa harap ko magpakailan man.

เยเรมีย์ 35:19 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า โยนาดับบุตรชายเรคาบจะไม่ขัดสนผู้ชายที่ยืนอยู่ต่อหน้าเราเลยเป็นนิตย์"

Yeremya 35:19 Turkish
Bunun için İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹Rekav oğlu Yehonadav'ın soyundan önümde hizmet edecek olanlar hiçbir zaman eksilmeyecek.› ››

Gieâ-reâ-mi 35:19 Vietnamese (1934)
vì cớ đó, Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Giô-na-đáp, con trai Rê-cáp, sẽ chẳng thiếu một người nam đứng trước mặt ta đời đời.

Jeremiah 35:18
Top of Page
Top of Page