Jeremiah 32:27
New International Version
"I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?

New Living Translation
"I am the LORD, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?

English Standard Version
“Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is anything too hard for me?

Berean Study Bible
“Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is anything too difficult for Me?

New American Standard Bible
"Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?"

King James Bible
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

Holman Christian Standard Bible
"Look, I am Yahweh, the God of all flesh. Is anything too difficult for Me?

International Standard Version
"Look, I am the LORD, the God who rules over all flesh. Is anything too difficult for me?"

NET Bible
"I am the LORD, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me.

GOD'S WORD® Translation
"I am the LORD God of all humanity. Nothing is too hard for me.

Jubilee Bible 2000
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: peradventure shall any thing be covered unto me?

King James 2000 Bible
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

American King James Version
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

American Standard Version
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

Douay-Rheims Bible
Behold I am the Lord the God of all flesh: shall any thing be hard for me?

Darby Bible Translation
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

English Revised Version
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

Webster's Bible Translation
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

World English Bible
Behold, I am Yahweh, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

Young's Literal Translation
Lo, I am Jehovah, God of all flesh: For Me is anything too wonderful?

Jeremia 32:27 Afrikaans PWL
“Let op, Ek is יהוה, die God van alle vlees; is enige iets te moeilik vir My?”

Jeremia 32:27 Albanian
Ja, unë jam Zoti, Perëndia i çdo mishi; a ka vallë ndonjë gjë tepër të vështirë për mua?.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:27 Arabic: Smith & Van Dyke
هانذا الرب اله كل ذي جسد. هل يعسر عليّ أمر ما.

Dyr Ierymies 32:27 Bavarian
I bin diend dyr Trechtein, dyr Got von alle Sterblichnen. Mainst n, däß mir öbbs unmüglich wär?

Еремия 32:27 Bulgarian
Ето, Аз съм Господ, Бог на всяка твар; има ли нещо мъчно за Мене?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 耶 和 華 , 是 凡 有 血 氣 者 的   神 , 豈 有 我 難 成 的 事 麼 ?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 耶 和 华 , 是 凡 有 血 气 者 的   神 , 岂 有 我 难 成 的 事 麽 ?

Jeremiah 32:27 Croatian Bible
Gle, ja sam Jahve, Bog svakoga tijela! Meni ništa nije nemoguće!

Jermiáše 32:27 Czech BKR
Aj, já jsem Hospodin Bůh všelikého těla, zdaliž přede mnou může býti skryta která věc?

Jeremias 32:27 Danish
Se, jeg er HERREN, alt Køds Gud; skulde noget være mig for underfuldt?

Jeremia 32:27 Dutch Staten Vertaling
Zie, Ik ben de HEERE, de God van alle vlees; zou Mij enig ding te wonderlijk zijn?

Swete's Septuagint
κατέλιπον τὰς πόλεις καὶ ᾤκησαν ἐν πέτραις οἱ κατοικοῦντες Μωάβ· ἐγενήθησαν ὥσπερ περιστεραὶ νοσσεύουσαι ἐν πέτραις στόματι βοθύνου.

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י כָּל־בָּשָׂ֑ר הֲ‍ֽמִמֶּ֔נִּי יִפָּלֵ֖א כָּל־דָּבָֽר׃

WLC (Consonants Only)
הנה אני יהוה אלהי כל־בשר ה‍ממני יפלא כל־דבר׃

Aleppo Codex
כז הנה אני יהוה אלהי כל בשר--הממני יפלא כל דבר

Jeremiás 32:27 Hungarian: Karoli
Ímé, én az Úr, Istene vagyok minden testnek, vajjon van- é valami lehetetlen nékem?

Jeremia 32:27 Esperanto
Jen Mi, la Eternulo, estas Dio de cxiu karno; cxu ekzistas por Mi io nefarebla?

JEREMIA 32:27 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä Herra olen kaiken lihan Jumala: pitäsikö minulle jotain oleman mahdotointa?

Jérémie 32:27 French: Darby
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; quelque chose est-il trop difficile pour moi?

Jérémie 32:27 French: Louis Segond (1910)
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part?

Jérémie 32:27 French: Martin (1744)
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile?

Jeremia 32:27 German: Modernized
Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches. Sollte mir etwas unmöglich sein?

Jeremia 32:27 German: Luther (1912)
Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein?

Jeremia 32:27 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, ich bin Jahwe, der Gott alles Fleisches, - ist wohl für mich irgend etwas unmöglich?

Geremia 32:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io sono l’Eterno, l’Iddio d’ogni carne; v’ha egli qualcosa di troppo difficile per me?

Geremia 32:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io sono il Signore, l’Iddio d’ogni carne; emmi cosa alcuna difficile?

YEREMIA 32:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Akulah Tuhan, Allah segala manusia; masakan ada perkara yang mustahil kepada-Ku!

예레미아 32:27 Korean
나는 여호와요 모든 육체의 하나님이라 내게 능치 못한 일이 있겠느냐

Ieremias 32:27 Latin: Vulgata Clementina
Ecce ego Dominus Deus universæ carnis : numquid mihi difficile erit omne verbum ?

Jeremijo knyga 32:27 Lithuanian
“Aš Viešpats, kiekvieno kūno Dievas. Ar yra man kas nors per sunku?

Jeremiah 32:27 Maori
Nana, ko Ihowa ahau, ko te Atua o nga kikokiko katoa: tera ranei tetahi mea e pakeke rawa ki ahau?

Jeremias 32:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg er Herren, alt kjøds Gud; skulde nogen ting være for vanskelig for mig?

Jeremías 32:27 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, yo soy el SEÑOR, el Dios de toda carne, ¿habrá algo imposible para mí?

Jeremías 32:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo soy el SEÑOR, el Dios de toda carne, ¿habrá algo imposible para Mí?"

Jeremías 32:27 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿se me encubrirá a mí alguna cosa?

Jeremías 32:27 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa?

Jeremías 32:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que yo soy el SEÑOR, Dios de toda carne; ¿por ventura se me encubrirá a mí alguna cosa?

Jeremias 32:27 Bíblia King James Atualizada Português
‘Eu Sou Yahweh, o Deus de toda a humanidade. Existe algo em todo o universo que Eu não possa realizar?’

Jeremias 32:27 Portugese Bible
Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne; acaso há alguma coisa demasiado difícil para mim?   

Ieremia 32:27 Romanian: Cornilescu
,,Iată, Eu sînt Domnul, Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva de mirat din partea Mea?``

Иеремия 32:27 Russian: Synodal Translation (1876)
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?

Иеремия 32:27 Russian koi8r
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?

Jeremia 32:27 Swedish (1917)
jag är HERREN, allt kötts Gud; skulle något vara så underbart att jag icke förmådde det?

Jeremiah 32:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako ang Panginoon, ang Dios ng lahat na tao; may anomang bagay baga na totoong mahirap sa akin?

เยเรมีย์ 32:27 Thai: from KJV
ดูเถิด เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของบรรดาเนื้อหนังทั้งสิ้น สำหรับเรามีสิ่งใดที่ยากเกินหรือ

Yeremya 32:27 Turkish
‹‹Bütün insanlığın Tanrısı RAB benim. Var mı yapamayacağım bir şey?

Gieâ-reâ-mi 32:27 Vietnamese (1934)
Nầy, ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của mọi xác thịt; có sự gì khó quá cho ta chăng?

Jeremiah 32:26
Top of Page
Top of Page