Jeremiah 31:36
New International Version
"Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will Israel ever cease being a nation before me." declares the LORD.

New Living Translation
"I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!"

English Standard Version
“If this fixed order departs from before me, declares the LORD, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”

Berean Study Bible
“Only if this fixed order departed from My presence, declares the LORD, would Israel’s descendants ever cease to be a nation before Me.”

New American Standard Bible
"If this fixed order departs From before Me," declares the LORD, "Then the offspring of Israel also will cease From being a nation before Me forever."

King James Bible
If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

Holman Christian Standard Bible
If this fixed order departs from My presence-- this is the LORD's declaration-- then also Israel's descendants will cease to be a nation before Me forever.

International Standard Version
"If these laws cease to function in my presence," declares the LORD, "then the descendants of Israel will cease to be a nation in my presence for all time!"

NET Bible
The LORD affirms, "The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me."

GOD'S WORD® Translation
Only if these laws stop working, declares the LORD, will Israel's descendants stop being a nation in my presence.

Jubilee Bible 2000
If these laws depart from before me, said the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

King James 2000 Bible
If those fixed orders depart from before me, says the LORD, then the descendants of Israel also shall cease from being a nation before me forever.

American King James Version
If those ordinances depart from before me, said the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

American Standard Version
If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

Douay-Rheims Bible
If these ordinances shall fail before me, saith the Lord: then also the seed of Israel shall fail, so as not to be a nation before me for ever.

Darby Bible Translation
If those ordinances depart from before me, saith Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

English Revised Version
If these ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

Webster's Bible Translation
If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

World English Bible
If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.

Young's Literal Translation
If these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.

Jeremia 31:36 Afrikaans PWL
“As hierdie vaste orde vertrek voor My Teenwoordigheid,” verklaar יהוה, “dan sal die nageslag van Yisra’el ook vir altyd ophou om ’n volk in My Teenwoordigheid te wees.”

Jeremia 31:36 Albanian
Në qoftë se këto ligje do të binin përpara meje, thotë Zoti, "atëherë edhe pasardhësit e Izraelit do të pushonin së qeni një komb përpara meje përjetë".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:36 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كانت هذه الفرائض تزول من امامي يقول الرب فان نسل اسرائيل ايضا يكف من ان يكون امة امامي كل الايام.

Dyr Ierymies 31:36 Bavarian
Eerst wenn all dös aynmaal niemer ist, sait dyr Trechtein, naacherd eerst hoert aau s Naachgschlächt von n Isryheel auf, vor mir für allzeit ayn Volk z sein.

Еремия 31:36 Bulgarian
Ако изчезнат тия наредби отпред Мене, казва Господ, Тогава и Израилевото потомство ще престане Да бъде до века народ пред Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔也就在我面前斷絕,永遠不再成國。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。”这是耶和华说的。

耶 利 米 書 31:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 定 例 若 能 在 我 面 前 廢 掉 , 以 色 列 的 後 裔 也 就 在 我 面 前 斷 絕 , 永 遠 不 再 成 國 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 31:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 定 例 若 能 在 我 面 前 废 掉 , 以 色 列 的 後 裔 也 就 在 我 面 前 断 绝 , 永 远 不 再 成 国 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 31:36 Croatian Bible
Ako se ikad ti zakoni poremete preda mnom - riječ je Jahvina - onda će i potomstvo Izraelovo prestati da bude narod pred licem mojim zauvijek!

Jermiáše 31:36 Czech BKR
Jestliže se pohnou ta nařízení před oblíčejem mým, dí Hospodin, takéť símě Izraelovo přestane býti národem před oblíčejem mým po všecky dny.

Jeremias 31:36 Danish
Naar disse Ordninger viger fra mit Aasyn, lyder det fra HERREN, saa skal ogsaa Israels Æt for alle Tider ophøre at være et Folk for mit Aasyn.

Jeremia 31:36 Dutch Staten Vertaling
Indien deze ordeningen van voor Mijn aangezicht zullen wijken, spreekt de HEERE, zo zal ook het zaad Israels ophouden, dat het geen volk zij voor Mijn aangezicht, al de dagen.

Swete's Septuagint
ἐξελύθη Δαμασκός, ἀπεστράφη εἰς φυγήν, τρόμος ἐπελάβετο αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
אִם־יָמֻ֜שׁוּ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽהְיֹ֥ות גֹּ֛וי לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
אם־ימשו החקים האלה מלפני נאם־יהוה גם זרע ישראל ישבתו מהיות גוי לפני כל־הימים׃ ס

Aleppo Codex
לה אם ימשו החקים האלה מלפני--נאם יהוה גם זרע ישראל ישבתו מהיות גוי לפני--כל הימים  {ס}

Jeremiás 31:36 Hungarian: Karoli
Ha eltünnek e törvények elõlem, azt mondja az Úr, az Izráelnek magva is megszakad, hogy soha én elõttem nép ne legyen.

Jeremia 31:36 Esperanto
Se cxi tiuj legxoj neniigxos antaux Mi, diras la Eternulo, tiam ankaux la idaro de Izrael cxesos esti eterne popolo antaux Mi.

JEREMIA 31:36 Finnish: Bible (1776)
Kun senkaltaiset säädyt minun edestäni hukkuvat, sanoo Herra,silloin myös Israelin siemenen pitää puuttuman, ettei se ole enään kansa minun edessäni ijankaikkisesti.

Jérémie 31:36 French: Darby
Si jamais ces ordonnances s'en vont de devant moi, dit l'Eternel, la semence d'Israel cessera aussi d'etre une nation devant moi pour toujours!

Jérémie 31:36 French: Louis Segond (1910)
Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l'Eternel, La race d'Israël aussi cessera pour toujours d'être une nation devant moi.

Jérémie 31:36 French: Martin (1744)
Si jamais ces règlements disparaissent de devant moi, dit l'Eternel, aussi la race d'Israël cessera d'être à jamais une nation devant moi.

Jeremia 31:36 German: Modernized
Wenn solche Ordnungen abgehen vor mir, spricht der HERR, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.

Jeremia 31:36 German: Luther (1912)
Wenn solche Ordnungen vergehen vor mir, spricht der HERR, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.

Jeremia 31:36 German: Textbibel (1899)
So wenig diese Ordnungen sich je vor mir ändern werden - ist der Spruch Jahwes -, so wenig sollen die Nachkommen Israels jemals aufhören, ein Volk vor mir zu sein!

Geremia 31:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se quelle leggi vengono a mancare dinanzi a me, dice l’Eterno, allora anche la progenie d’Israele cesserà d’essere in perpetuo una nazione nel mio cospetto.

Geremia 31:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se quegli ordini sono giammai da me cangiati, dice il Signore; anche potrà la progenie d’Israele cessare d’esser nazione davanti a me in perpetuo.

YEREMIA 31:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau kiranya segala peraturan itu lenyaplah dari hadapan hadirat-Ku, demikianlah firman Tuhan, baharulah benih Israel berhenti dari pada menjadi suatu bangsa di hadapan hadirat-Ku pada segala hari.

예레미아 31:36 Korean
이 규정이 내 앞에서 폐할진대 이스라엘 자손도 내 앞에서 폐함을 입어 영영히 나라가 되지 못하리라

Ieremias 31:36 Latin: Vulgata Clementina
Si defecerint leges istæ coram me, dicit Dominus, tunc et semen Israël deficiet, ut non sit gens coram me cunctis diebus.

Jeremijo knyga 31:36 Lithuanian
“Jeigu šitie įstatai liausis veikę mano akivaizdoje, tai ir Izraelio palikuonys paliaus būti mano tauta.

Jeremiah 31:36 Maori
Ki te mawehe atu enei tikanga i toku aroaro, e ai ta Ihowa, ko reira ano ka kore te uri o Iharaira hei iwi i toku aroaro a ake ake.

Jeremias 31:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom disse lover ikke lenger står ved makt for mitt åsyn, sier Herren, da skal også Israels ætt ophøre å være et folk for mitt åsyn alle dager.

Jeremías 31:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Si se apartan estas leyes de mi presencia--declara el SEÑOR-- también la descendencia de Israel dejará de ser nación en mi presencia para siempre.

Jeremías 31:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si estas leyes se apartan De Mi presencia," declara el SEÑOR, "también la descendencia de Israel dejará De ser nación en Mi presencia para siempre."

Jeremías 31:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Si estas leyes faltaren delante de mí, dice Jehová, también la simiente de Israel faltará para no ser nación delante de mí todos los días.

Jeremías 31:36 Spanish: Reina Valera 1909
Si estas leyes faltaren delante de mí, dice Jehová, también la simiente de Israel faltará para no ser nación delante de mí todos los días.

Jeremías 31:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si estas leyes faltaren delante de mí, dijo el SEÑOR, también la simiente de Israel faltará para no ser nación delante de mí todos los días.

Jeremias 31:36 Bíblia King James Atualizada Português
“Somente se essas leis deixarem de estabelecer a ordem do universo e desaparecerem da minha presença”, declara o SENHOR, “deixarão os descendentes de Israel de ser uma grande nação diante da minha pessoa hoje e sempre!”

Jeremias 31:36 Portugese Bible
Se esta ordem estabelecida falhar diante de mim, diz o Senhor, deixará também a linhagem de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.   

Ieremia 31:36 Romanian: Cornilescu
Dacă vor înceta aceste legi dinaintea Mea, zice Domnul, şi neamul lui Israel va înceta pe vecie să mai fie un neam înaintea Mea!``

Иеремия 31:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда.

Иеремия 31:36 Russian koi8r
Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда.

Jeremia 31:36 Swedish (1917)
Först när denna ordning icke mer består inför mig, säger HERREN, först då skall Israels släkt upphöra att inför mig alltjämt vara ett folk.

Jeremiah 31:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang mga ayos na ito ay humiwalay sa harap ko, sabi ng Panginoon, ang binhi nga ng Israel ay maglilikat sa pagkabansa sa harap ko magpakailan man.

เยเรมีย์ 31:36 Thai: from KJV
ถ้าระเบียบตายตัวนี้ต้องพรากไปจากต่อหน้าเรา แล้วเชื้อสายของอิสราเอลก็จะต้องหยุดยั้งจากการเป็นประชาชาติหนึ่งต่อหน้าเราเป็นนิตย์ พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 31:36 Turkish
‹‹Eğer kurulan bu düzen önümden kalkarsa,
İsrail soyu sonsuza dek
Önümde ulus olmaktan çıkar›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 31:36 Vietnamese (1934)
Nếu lệ luật đó mất đi khỏi trước mặt ta, thì bấy giờ dòng giống Y-sơ-ra-ên cũng sẽ thôi không làm một nước trước mặt ta đời đời, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 31:35
Top of Page
Top of Page