Jeremiah 31:27
New International Version
"The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals.

New Living Translation
"The day is coming," says the LORD, "when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah.

English Standard Version
“Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.

Berean Study Bible
“The days are coming,” declares the LORD, “when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and of beast.

New American Standard Bible
"Behold, days are coming," declares the LORD, "when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast.

King James Bible
Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

Holman Christian Standard Bible
"The days are coming"--this is the LORD's declaration--"when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.

International Standard Version
"Look, days are coming," declares the LORD, "when I'll sow the house of Israel and the house of Judah using people and animals as seed.

NET Bible
"Indeed, a time is coming," says the LORD, "when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.

GOD'S WORD® Translation
"The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the nations of Israel and Judah with people and animals.

Jubilee Bible 2000
Behold, the days come, said the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast.

King James 2000 Bible
Behold, the days come, says the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

American King James Version
Behold, the days come, said the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

American Standard Version
Behold, the days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

Douay-Rheims Bible
Behold the days come, saith the Lord: and I will sow the house of Israel and the house of Juda with the seed of men, and with the seed of beasts.

Darby Bible Translation
Behold, days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah [with] the seed of man and the seed of beast.

English Revised Version
Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

Webster's Bible Translation
Behold, the days come saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

World English Bible
Behold, the days come, says Yahweh, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of animal.

Young's Literal Translation
Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have sown the house of Israel, And the house of Judah, With seed of man, and seed of beast.

Jeremia 31:27 Afrikaans PWL
“Let op, daar kom dae,” verklaar יהוה, “wanneer Ek die huis van Yisra’el en die huis van Y’hudah sal besaai met die saad van mense en van diere.

Jeremia 31:27 Albanian
Ja, do të vijnë ditët, thotë Zoti, "në të cilat do të mbjell shtëpinë e Izraelit dhe shtëpinë e Judës me farë njerëzish dhe me farë kafshësh.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:27 Arabic: Smith & Van Dyke
ها ايام تأتي يقول الرب وازرع بيت اسرائيل وبيت يهوذا بزرع انسان وزرع حيوان.

Dyr Ierymies 31:27 Bavarian
Es kimmt ayn Zeit, spricht dyr Trechtein, daa wo i Isryheel und Judau wider richtig bevölkert und aynn Hauffen Vih waidnen laaß.

Еремия 31:27 Bulgarian
Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще насея Израилевия дом и Юдовия дом С човешко семе и с животинско семе;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在以色列家和猶大家。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“日子将到,我要把人的种和牲畜的种播种在以色列家和犹大家。

耶 利 米 書 31:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 我 要 把 人 的 種 和 牲 畜 的 種 播 種 在 以 色 列 家 和 猶 大 家 。

耶 利 米 書 31:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 要 把 人 的 种 和 牲 畜 的 种 播 种 在 以 色 列 家 和 犹 大 家 。

Jeremiah 31:27 Croatian Bible
Evo dolaze dani - riječ je Jahvina - kad ću u domu Izraelovu i u domu Judinu posijati sjeme čovječje i sjeme životinjsko.

Jermiáše 31:27 Czech BKR
Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichžto oseji dům Izraelský a dům Judský semenem lidským a semenem hovad.

Jeremias 31:27 Danish
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg tilsaar Israels Hus og Judas Hus med Sæd af Mennesker og Kvæg.

Jeremia 31:27 Dutch Staten Vertaling
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik het huis van Israel en het huis van Juda bezaaien zal met zaad van mensen en zaad van beesten.

Swete's Septuagint
τί ἀγαλλιᾶσθε ἐν τοῖς πεδίοις Ἐνακείμ; θύγατερ ἰταμίας, ἡ πεποιθυῖα ἐπὶ θησαυροῖς αὐτῆς, ἡ λέγουσα Τίς εἰσελεύσεται ἐπ᾽ ἐμέ;

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְזָרַעְתִּ֗י אֶת־בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ וְאֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה זֶ֥רַע אָדָ֖ם וְזֶ֥רַע בְּהֵמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנה ימים באים נאם־יהוה וזרעתי את־בית ישראל ואת־בית יהודה זרע אדם וזרע בהמה׃

Aleppo Codex
כו הנה ימים באים נאם יהוה וזרעתי את בית ישראל ואת בית יהודה זרע אדם וזרע בהמה

Jeremiás 31:27 Hungarian: Karoli
Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és bevetem az Izráel házát és a Júda házát embernek magvával és baromnak magvával.

Jeremia 31:27 Esperanto
Jen venos la tempo, diras la Eternulo, kiam Mi prisemos la domon de Izrael kaj la domon de Jehuda per semo de homo kaj semo de bruto.

JEREMIA 31:27 Finnish: Bible (1776)
Katso, aika tulee, sanoo Herra, että minä tahdon Israelin huoneen ja Juudan huoneen kylvää ihmisen siemenellä ja karjan siemenellä.

Jérémie 31:27 French: Darby
Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, ou j'ensemencerai la maison d'Israel et la maison de Juda de semence d'hommes et de semence de betes.

Jérémie 31:27 French: Louis Segond (1910)
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où j'ensemencerai la maison d'Israël et la maison de Juda D'une semence d'hommes et d'une semence de bêtes.

Jérémie 31:27 French: Martin (1744)
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que j'ensemencerai la maison d'Israël, et la maison de Juda, de semence d'hommes, et de semence de bêtes.

Jeremia 31:27 German: Modernized
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das Haus Israel und das Haus Juda besamen will, beide, mit Menschen und Vieh.

Jeremia 31:27 German: Luther (1912)
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das Haus Israel und das Haus Juda besäen will mit Menschen und mit Vieh.

Jeremia 31:27 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, es kommt die Zeit - ist der Spruch Jahwes -, da will ich das Gebiet Israels und das Gebiet Judas mit Menschensamen und mit Viehsamen besäen,

Geremia 31:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io seminerò la casa d’Israele e la casa di Giuda di semenza d’uomini e di semenza d’animali.

Geremia 31:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io seminerò la casa d’Israele, e la casa di Giuda, di semenza d’uomini, e di semenza di animali.

YEREMIA 31:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku menaburi tempat kediaman orang Israel dan tempat kediaman orang Yehuda dengan benih manusia dan dengan benih binatang.

예레미아 31:27 Korean
여호와께서 가라사대 보라, 내가 사람의 씨와 짐승의 씨를 이스라엘 집과 유다 집에 뿌릴 날이 이르리니

Ieremias 31:27 Latin: Vulgata Clementina
Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et seminabo domum Israël et domum Juda semine hominum et semine jumentorum.

Jeremijo knyga 31:27 Lithuanian
“Ateis laikas,­sako Viešpats,­ kai Izraelio ir Judo namus užsėsiu žmonių ir gyvulių sėkla.

Jeremiah 31:27 Maori
Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whakatokia ai e ahau te whare o Iharaira me te whare o Hura ki te purapura tangata, ki te purapura kararehe.

Jeremias 31:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil tilså Israels land og Judas land med menneskers sæd og med dyrs sæd.

Jeremías 31:27 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.

Jeremías 31:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Vienen días," declara el SEÑOR, "en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.

Jeremías 31:27 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí vienen días, dice Jehová, en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.

Jeremías 31:27 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí vienen días, dice Jehová, en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.

Jeremías 31:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí vienen días, dijo el SEÑOR, y sembraré la Casa de Israel y la Casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.

Jeremias 31:27 Bíblia King James Atualizada Português
“Dias virão”, revela Yahweh, “em que semearei nas comunidades de Israel e de Judá homens e animais em grande quantidade!

Jeremias 31:27 Portugese Bible
Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que semearei de homens e de animais a casa de Israel e a casa de Judá.   

Ieremia 31:27 Romanian: Cornilescu
,Iată, vin zile, zice Domnul, cînd voi însămînţa casa lui Israel şi casa lui Iuda cu o sămînţă de oameni şi o sămînţă de dobitoace.

Иеремия 31:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота.

Иеремия 31:27 Russian koi8r
Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота.

Jeremia 31:27 Swedish (1917)
Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall beså Israels land och Juda land med säd av människor och med säd av djur.

Jeremiah 31:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking hahasikan ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ng binhi ng tao at ng binhi ng hayop.

เยเรมีย์ 31:27 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง เมื่อเราจะหว่านพืชคนและพืชสัตว์ในวงศ์วานอิสราเอลและวงศ์วานยูดาห์

Yeremya 31:27 Turkish
‹‹İsrail ve Yahudada insan ve hayvan tohumu ekeceğim günler yaklaşıyor›› diyor RAB,

Gieâ-reâ-mi 31:27 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày đến, bấy giờ ta sẽ lấy giống người và giống thú vật mà gieo nơi nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa.

Jeremiah 31:26
Top of Page
Top of Page