Jeremiah 3:9
New International Version
Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.

New Living Translation
Israel treated it all so lightly--she thought nothing of committing adultery by worshiping idols made of wood and stone. So now the land has been polluted.

English Standard Version
Because she took her whoredom lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree.

Berean Study Bible
Indifferent to her own infidelity, Israel had defiled the land and committed adultery with stones and trees.

New American Standard Bible
"Because of the lightness of her harlotry, she polluted the land and committed adultery with stones and trees.

King James Bible
And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

Holman Christian Standard Bible
Indifferent to her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stones and trees.

International Standard Version
She took her fornication so lightly that she polluted the land and committed adultery with stones and trees.

NET Bible
Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land through her adulterous worship of gods made of wood and stone.

GOD'S WORD® Translation
Because she wasn't concerned about acting like a prostitute, she polluted the land and committed adultery with standing stones and wood pillars.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass through her judging her whoredom to be a light thing that the land became defiled and committed adultery with stones and with stocks.

King James 2000 Bible
And it came to pass through the lightness of her harlotry, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with trees.

American King James Version
And it came to pass through the lightness of her prostitution, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

American Standard Version
And it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

Douay-Rheims Bible
And by the facility of her fornication she defiled the land, and played the harlot with stones and with stocks.

Darby Bible Translation
And it came to pass through the lightness of her fornication that she polluted the land, and committed adultery with stones and with stocks.

English Revised Version
And it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

Webster's Bible Translation
And it came to pass through the lightness of her lewdness, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

World English Bible
It happened through the lightness of her prostitution, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she committeth fornication with stone and with wood.

Jeremia 3:9 Afrikaans PWL
Haar hoerery was so oordadig dat sy die land besoedel en owerspel gepleeg het met afgode van klip en hout.

Jeremia 3:9 Albanian
Kështu me zhurmën e kurvërimeve të veta e ndoti vendin dhe shkeli kurorën me gurin dhe me drurin.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان من هوان زناها انها نجست الارض وزنت مع الحجر ومع الشجر.

Dyr Ierymies 3:9 Bavarian
Durch dös Gehuer haat s ys Land entweiht und mit Stain und Holz unkeuscht.

Еремия 3:9 Bulgarian
И с невъздържания си блуд тя оскверни земята, и прелюбодействува с камъните и дърветата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷汙了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。

耶 利 米 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 以 色 列 輕 忽 了 他 的 淫 亂 , 和 石 頭 木 頭 行 淫 , 地 就 被 玷 污 了 。

耶 利 米 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 以 色 列 轻 忽 了 他 的 淫 乱 , 和 石 头 木 头 行 淫 , 地 就 被 玷 污 了 。

Jeremiah 3:9 Croatian Bible
I svojim lakoumnim bludom obeščasti zemlju; činila je preljub s kamenjem i drvljem.

Jermiáše 3:9 Czech BKR
I stalo se, že hanebným smilstvím svým poškvrnila země; nebo cizoložila s kamenem i s dřevem.

Jeremias 3:9 Danish
Ved sin letsindige Bolen vanærede hun Landet og horede med Sten og Træ.

Jeremia 3:9 Dutch Staten Vertaling
Ja, het geschiedde, vanwege het gerucht harer hoererij, dat zij het land ontheiligde; want zij bedreef overspel met steen en met hout.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγένετο εἰς οὐθὲν ἡ πορνεία αὐτῆς, καὶ ἐμοίχευσεν τὸ ξύλον καὶ τὸν λίθον.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה֙ מִקֹּ֣ל זְנוּתָ֔הּ וַתֶּחֱנַ֖ף אֶת־הָאָ֑רֶץ וַתִּנְאַ֥ף אֶת־הָאֶ֖בֶן וְאֶת־הָעֵֽץ׃

WLC (Consonants Only)
והיה מקל זנותה ותחנף את־הארץ ותנאף את־האבן ואת־העץ׃

Aleppo Codex
ט והיה מקל זנותה ותחנף את הארץ ותנאף את האבן ואת העץ

Jeremiás 3:9 Hungarian: Karoli
És lõn, hogy az õ paráznaságának hírével megfertõztette a földet; mert kõvel és fával paráználkodott.

Jeremia 3:9 Esperanto
Kaj de la bruo de sxia malcxastado malpurigxis la lando, kaj sxi adultis kun sxtono kaj kun ligno.

JEREMIA 3:9 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen huoruutensa sanomasta on maakunta saastutettu; sillä hän tekee huoruutta kiven ja puun kanssa.

Jérémie 3:9 French: Darby
Et il est arrive que, par la legerete de sa prostitution, elle a souille le pays, et a commis adultere avec la pierre et le bois.

Jérémie 3:9 French: Louis Segond (1910)
Par sa criante impudicité Israël a souillé le pays, elle a commis un adultère avec la pierre et le bois.

Jérémie 3:9 French: Martin (1744)
Et il est arrivé que par la facilité qu'elle a à s'abandonner elle a souillé le pays, et a commis adultère avec la pierre et le bois.

Jeremia 3:9 German: Modernized
Und von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreiniget; denn sie treibet Ehebruch mit Steinen und Holz.

Jeremia 3:9 German: Luther (1912)
Und von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreinigt; denn sie treibt Ehebruch mit Stein und Holz.

Jeremia 3:9 German: Textbibel (1899)
und durch ihre leichtfertige Hurerei entweihte sie das Land und trieb Ehebruch mit dem Stein und mit dem Holz.

Geremia 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Col rumore delle sue prostituzioni Israele ha contaminato il paese, e ha commesso adulterio con la pietra e col legno;

Geremia 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per la lubricità delle sue fornicazioni, è avvenuto che il paese è stato contaminato; ed ella ha commesso adulterio con la pietra e col legno.

YEREMIA 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sudah jadi oleh gampangan zinahnya, dinajiskannya negeri, karena ia telah berbuat zinah dengan batu dan kayupun.

예레미아 3:9 Korean
그가 돌과 나무로 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘

Ieremias 3:9 Latin: Vulgata Clementina
et facilitate fornicationis suæ contaminavit terram, et mœchata est cum lapide et ligno :

Jeremijo knyga 3:9 Lithuanian
Savo paleistuvystėmis ji sutepė kraštą ir svetimavo su akmenimis ir medžiais.

Jeremiah 3:9 Maori
Na, ko te otinga, kua poke te whenua i te rongo o tona puremutanga, puremu ana ia ki te kohatu, ki te rakau.

Jeremias 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og med sitt frekke hor vanhelliget hun landet, og hun drev hor med sten og med tre.

Jeremías 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que por la liviandad con que fornicó, profanó la tierra, y cometió adulterio con la piedra y con el leño.

Jeremías 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"A causa de la liviandad con que se prostituyó, profanó la tierra, y cometió adulterio con la piedra y con el leño.

Jeremías 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sucedió que por la liviandad con que se prostituyó la tierra, fue contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.

Jeremías 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y sucedió que por la liviandad de su fornicación la tierra fué contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.

Jeremías 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sucedió que por juzgar ella cosa liviana su fornicación, la tierra fue contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.

Jeremias 3:9 Bíblia King James Atualizada Português
E por agir com desprezo e leviandade em relação à moral, Judá igualmente contaminou a terra, cometendo adultério com ídolos de pedra e madeira.

Jeremias 3:9 Portugese Bible
E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.   

Ieremia 3:9 Romanian: Cornilescu
Şi astfel, prin necurăţia ei strigătoare, Israel a spurcat ţara, a preacurvit cu piatra şi lemnul.

Иеремия 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.

Иеремия 3:9 Russian koi8r
И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.

Jeremia 3:9 Swedish (1917)
och ohelgade så landet genom sin lättfärdiga otukt, i det hon begick äktenskapsbrott med sten och trä.

Jeremiah 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, sa walang kabuluhan niyang pagsamba sa diosdiosan, na ang lupain ay nadumhan, at siya'y sumamba sa pamamagitan ng mga bato at ng mga kahoy.

เยเรมีย์ 3:9 Thai: from KJV
ต่อมาเพราะการแพศยาเป็นการเบาแก่เธอมาก เธอก็กระทำให้แผ่นดินโสโครกไป โดยไปล่วงประเวณีกับศิลากับลำต้น

Yeremya 3:9 Turkish
Hiç umursamadan fahişeliğiyle ülkeyi kirletti; taşla, ağaçla zina etti.

Gieâ-reâ-mi 3:9 Vietnamese (1934)
Vì nó khinh sự dâm loạn mình, thì làm ô uế đất nầy, hành dâm với đá và gỗ.

Jeremiah 3:8
Top of Page
Top of Page