Jeremiah 3:11
New International Version
The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.

New Living Translation
Then the LORD said to me, "Even faithless Israel is less guilty than treacherous Judah!

English Standard Version
And the LORD said to me, “Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.

Berean Study Bible
And the LORD said to me, “Faithless Israel has shown herself more righteous than unfaithful Judah.

New American Standard Bible
And the LORD said to me, "Faithless Israel has proved herself more righteous than treacherous Judah.

King James Bible
And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.

Holman Christian Standard Bible
The LORD announced to me, "Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.

International Standard Version
Then the LORD told me, "Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.

NET Bible
Then the LORD said to me, "Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah.

GOD'S WORD® Translation
Then the LORD said to me, "Unfaithful Israel was less guilty than treacherous Judah.

Jubilee Bible 2000
And the LORD said unto me, The rebellious Israel has justified her soul in comparison to the treacherous Judah.

King James 2000 Bible
And the LORD said unto me, The backsliding Israel has justified herself more than treacherous Judah.

American King James Version
And the LORD said to me, The backsliding Israel has justified herself more than treacherous Judah.

American Standard Version
And Jehovah said unto me, Backsliding Israel hath showed herself more righteous than treacherous Judah.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to me: The rebellious Israel hath justified her soul, in comparison of the treacherous Juda.

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, Backsliding Israel hath shewn herself more just than treacherous Judah.

English Revised Version
And the LORD said unto me, Backsliding Israel hath shewn herself more righteous than treacherous Judah.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.

World English Bible
Yahweh said to me, "Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto me: 'Justified herself hath backsliding Israel, More than treacherous Judah.

Jeremia 3:11 Afrikaans PWL
יהוה het vir my gesê: “Ontroue Yisra’el het haarself meer regverdig as haar perverse suster, Y’hudah.

Jeremia 3:11 Albanian
Pastaj Zoti më tha: "Izraeli rebel u tregua më i drejtë se e pabesa Judë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الرب لي قد بررت نفسها العاصية اسرائيل اكثر من الخائنة يهوذا

Dyr Ierymies 3:11 Bavarian
Und aau dös gsait myr dyr Trechtein: Dös treuloose Isryheel ist nit so schuldig wie dös untreue Judau.

Еремия 3:11 Bulgarian
И Господ ми рече: Отстъпницата Израил се показа по-праведна от невярната Юда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。

耶 利 米 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 我 說 : 「 背 道 的 以 色 列 比 奸 詐 的 猶 大 還 顯 為 義 。

耶 利 米 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 我 说 : 「 背 道 的 以 色 列 比 奸 诈 的 犹 大 还 显 为 义 。

Jeremiah 3:11 Croatian Bible
I reče mi Jahve: Odmetnica Izrael pravednija je od Judeje nevjernice.

Jermiáše 3:11 Czech BKR
Protož řekl Hospodin ke mně: Ospravedlnila duši svou zpurná dcera Izraelská, více nežli zpronevěřilá Judská.

Jeremias 3:11 Danish
Og HERREN sagde til mig: Det troløse Israels Sag staar bedre end det svigefulde Judas.

Jeremia 3:11 Dutch Staten Vertaling
Dies de HEERE tot mij zeide: De afgekeerde Israel heeft haar ziel gerechtvaardigd, meer dan de trouweloze Juda.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς μέ Ἐδικαίωσεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ Ἰσραὴλ ἀπὸ τῆς ἀσυνθέτου Ἰουδά.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י צִדְּקָ֥ה נַפְשָׁ֖הּ מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֑ל מִבֹּגֵדָ֖ה יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי צדקה נפשה משבה ישראל מבגדה יהודה׃

Aleppo Codex
יא ויאמר יהוה אלי צדקה נפשה משבה ישראל מבגדה יהודה

Jeremiás 3:11 Hungarian: Karoli
És monda nékem az Úr: Igazabb lelkû az elpártolt Izráel, mint a hitszegõ Júda.

Jeremia 3:11 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al mi:La defalinta Izrael estas piulino en komparo kun la perfidema Judujo.

JEREMIA 3:11 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi minulle: vastahakoinen Israel on jaloksi luettava petollisen Juudan suhteen.

Jérémie 3:11 French: Darby
Et l'Eternel me dit: Israel l'infidele s'est montree plus juste que Juda la perfide.

Jérémie 3:11 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: L'infidèle Israël paraît innocente En comparaison de la perfide Juda.

Jérémie 3:11 French: Martin (1744)
L'Eternel donc m'a dit : Israël la revêche s'est montrée plus juste que Juda la perfide.

Jeremia 3:11 German: Modernized
Und der HERR sprach zu mir: Die abtrünnige Israel ist fromm gegen die verstockte Juda.

Jeremia 3:11 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu mir: Die abtrünnige Israel ist fromm gegen die verstockte Juda.

Jeremia 3:11 German: Textbibel (1899)
Da sprach Jahwe zu mir: Die Abtrünnige, Israel, steht unschuldig da im Vergleiche mit der Treulosen, Juda!

Geremia 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno mi disse: "La infedele Israele s’è mostrata più giusta della perfida Giuda".

Geremia 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore mi disse: La sviata Israele si è mostrata più giusta che la disleale Giuda.

YEREMIA 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu firman Tuhan kepadaku: Bahwa Israel yang terbalik itu sudah menyatakan dirinya benar dari pada Yehuda yang khianat itu.

예레미아 3:11 Korean
여호와께서 내게 이르시되 배역한 이스라엘은 패역한 유다보다 오히려 의로움이 나타났나니

Ieremias 3:11 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Dominus ad me : Justificavit animam suam aversatrix Israël, comparatione prævaricatricis Judæ.

Jeremijo knyga 3:11 Lithuanian
Viešpats kalbėjo man: “Nuklydusi Izraelio tauta buvo teisesnė už neištikimąją Judo tautą.

Jeremiah 3:11 Maori
Na ka mea a Ihowa ki ahau, A Iharaira tahuri ke, nui atu tana whakatika i a ia i ta Hura, i ta te mea tinihanga.

Jeremias 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til mig: Den frafalne, Israel, har vist sig rettferdigere enn den troløse, Juda.

Jeremías 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR me dijo: Más justa ha probado ser la infiel Israel que la pérfida Judá.

Jeremías 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR me dijo: "Más justa ha probado ser la infiel Israel que la rebelde Judá.

Jeremías 3:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y me dijo Jehová: Se ha justificado más la rebelde Israel en comparación con la desleal Judá.

Jeremías 3:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y díjome Jehová: Justificado ha su alma la rebelde Israel en comparación de la desleal Judá.

Jeremías 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me dijo el SEÑOR: Se ha justificado su alma la rebelde Israel en comparación de la desleal Judá.

Jeremias 3:11 Bíblia King James Atualizada Português
Então o SENHOR me orientou: “Israel, a infiel, é ainda melhor do que Judá, a traidora.

Jeremias 3:11 Portugese Bible
E o Senhor me disse: A pérfida Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.   

Ieremia 3:11 Romanian: Cornilescu
Domnul mi -a zis: ,Necredincioasa Israel pare nevinovată faţă de vicleana Iuda.

Иеремия 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказаласьправее, нежели вероломная Иудея.

Иеремия 3:11 Russian koi8r
И сказал мне Господь: отступница, [дочь] Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея.

Jeremia 3:11 Swedish (1917)
Och HERREN sade till mig: Israel, den avfälliga, har bevisat sig rättfärdigare än Juda, den trolösa.

Jeremiah 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon sa akin, Ang tumatalikod na Israel ay napakilala na lalong matuwid kay sa taksil na Juda.

เยเรมีย์ 3:11 Thai: from KJV
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "อิสราเอลผู้กลับสัตย์ยังสำแดงตัวว่ามีผิดน้อยกว่ายูดาห์ที่ทรยศ

Yeremya 3:11 Turkish
RAB bana, ‹‹Dönek İsrail hain Yahudadan daha doğru olduğunu gösterdi›› dedi,

Gieâ-reâ-mi 3:11 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va cũng có phán cùng tôi rằng: Y-sơ-ra-ên bội nghịch so với Giu-đa quỉ quyệt, còn tỏ ra công bình hơn.

Jeremiah 3:10
Top of Page
Top of Page