James 1:3
New International Version
because you know that the testing of your faith produces perseverance.

New Living Translation
For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.

English Standard Version
for you know that the testing of your faith produces steadfastness.

Berean Study Bible
because you know that the testing of your faith develops perseverance.

New American Standard Bible
knowing that the testing of your faith produces endurance.

King James Bible
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

Holman Christian Standard Bible
knowing that the testing of your faith produces endurance.

International Standard Version
because you know that the testing of your faith produces endurance.

NET Bible
because you know that the testing of your faith produces endurance.

Aramaic Bible in Plain English
For you know that the trial of faith imparts to you patience.

GOD'S WORD® Translation
You know that such testing of your faith produces endurance.

Jubilee Bible 2000
knowing that the proving of your faith works patience,

King James 2000 Bible
Knowing this, that the trying of your faith works patience.

American King James Version
Knowing this, that the trying of your faith works patience.

American Standard Version
Knowing that the proving of your faith worketh patience.

Douay-Rheims Bible
Knowing that the trying of your faith worketh patience.

Darby Bible Translation
knowing that the proving of your faith works endurance.

English Revised Version
Knowing that the proof of your faith worketh patience.

Webster's Bible Translation
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

Weymouth New Testament
Be assured that the testing of your faith leads to power of endurance.

World English Bible
knowing that the testing of your faith produces endurance.

Young's Literal Translation
knowing that the proof of your faith doth work endurance,

Jakobus 1:3 Afrikaans PWL
omdat julle weet dat die toetsing van vertroue vir julle volharding bereik,

Jakobit 1:3 Albanian
duke e ditur se sprova e besimit tuaj sjell qëndrueshmëri.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
عالمين ان امتحان ايمانكم ينشئ صبرا.

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:3 Armenian (Western): NT
գիտնալով թէ ձեր հաւատքին փորձը համբերութիւն կ՚իրագործէ:

S. Iacquesec. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Daquiçuelaric ecen çuen fedearen phorogançác patientia engendratzen duela.

Dyr Jaaggen 1:3 Bavarian
Ös wisstß, däß enk de Prüeffungen in n Glaaubn standhaft machend.

Деяния 1:3 Bulgarian
като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。

雅 各 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 知 道 你 們 的 信 心 經 過 試 驗 , 就 生 忍 耐 。

雅 各 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 知 道 你 们 的 信 心 经 过 试 验 , 就 生 忍 耐 。

Jakovljeva poslanica 1:3 Croatian Bible
znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću.

List Jakubův 1:3 Czech BKR
Vědouce, že zkušení víry vaší působí trpělivost.

Jakob 1:3 Danish
vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed;

Jakobus 1:3 Dutch Staten Vertaling
Wetende, dat de beproeving uws geloofs lijdzaamheid werkt.

Nestle Greek New Testament 1904
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.

Westcott and Hort 1881
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·

RP Byzantine Majority Text 2005
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·

Greek Orthodox Church 1904
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·

Tischendorf 8th Edition
γινώσκω ὅτι ὁ δοκίμιον ὑμεῖς ὁ πίστις κατεργάζομαι ὑπομονή

Scrivener's Textus Receptus 1894
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·

Stephanus Textus Receptus 1550
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην

Stephanus Textus Receptus 1550
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ginōskontes hoti to dokimion hymōn tēs pisteōs katergazetai hypomonēn.

ginoskontes hoti to dokimion hymon tes pisteos katergazetai hypomonen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ginōskontes hoti to dokimion hymōn tēs pisteōs katergazetai hypomonēn;

ginoskontes hoti to dokimion hymon tes pisteos katergazetai hypomonen;

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ginōskontes oti to dokimion umōn tēs pisteōs katergazetai upomonēn

ginOskontes oti to dokimion umOn tEs pisteOs katergazetai upomonEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ginōskontes oti to dokimion umōn tēs pisteōs katergazetai upomonēn

ginOskontes oti to dokimion umOn tEs pisteOs katergazetai upomonEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ginōskontes oti to dokimion umōn tēs pisteōs katergazetai upomonēn

ginOskontes oti to dokimion umOn tEs pisteOs katergazetai upomonEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ginōskontes oti to dokimion umōn tēs pisteōs katergazetai upomonēn

ginOskontes oti to dokimion umOn tEs pisteOs katergazetai upomonEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Westcott/Hort - Transliterated
ginōskontes oti to dokimion umōn tēs pisteōs katergazetai upomonēn

ginOskontes oti to dokimion umOn tEs pisteOs katergazetai upomonEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ginōskontes oti to dokimion umōn tēs pisteōs katergazetai upomonēn

ginOskontes oti to dokimion umOn tEs pisteOs katergazetai upomonEn

Jakab 1:3 Hungarian: Karoli
Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.

De Jakobo 1:3 Esperanto
sciante, ke la provado de via fido faras paciencon.

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:3 Finnish: Bible (1776)
Tietäen, että teidän uskonne koettelemus vaikuttaa kärsivällisyyden.

Jacques 1:3 French: Darby
sachant que l'epreuve de votre foi produit la patience.

Jacques 1:3 French: Louis Segond (1910)
sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.

Jacques 1:3 French: Martin (1744)
Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.

Jakobus 1:3 German: Modernized
und wisset, daß euer Glaube, so er rechtschaffen ist, Geduld wirket.

Jakobus 1:3 German: Luther (1912)
und wisset, daß euer Glaube, wenn er rechtschaffen ist, Geduld wirkt.

Jakobus 1:3 German: Textbibel (1899)
in der Erkenntnis, daß eure Glaubensprobe Ausdauer wirkt.

Giacomo 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
sapendo che la prova della vostra fede produce costanza.

Giacomo 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
sapendo che la prova della vostra fede produce pazienza.

YAKOBUS 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
oleh sebab mengetahui, bahwa ujian imanmu itu mengerjakan tekun.

James 1:3 Kabyle: NT
axaṭer teẓram belli ajeṛṛeb n liman nwen yețțawi-d ṣṣbeṛ.

야고보서 1:3 Korean
이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라

Iacobi 1:3 Latin: Vulgata Clementina
scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.

Jēkaba vēstule 1:3 Latvian New Testament
Zinādami, ka jūsu ticības pārbaudīšana rada pacietību!

Jokûbo laiðkas 1:3 Lithuanian
Žinokite, kad jūsų tikėjimo išbandymas ugdo ištvermę,

James 1:3 Maori
E matau ana hoki koutou, ko te whakamatautauranga o to koutou whakapono hei mahi i te manawanui.

Jakobs 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da I vet at prøvelsen av eders tro virker tålmodighet;

Santiago 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,

Santiago 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
sabiendo que la prueba de su fe produce paciencia (perseverancia),

Santiago 1:3 Spanish: Reina Valera Gómez
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.

Santiago 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.

Santiago 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.

Tiago 1:3 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto sabeis que a prova da vossa fé produz ainda mais perseverança.

Tiago 1:3 Portugese Bible
sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;   

Iacob 1:3 Romanian: Cornilescu
ca unii cari ştiţi că încercarea credinţei voastre lucrează răbdare.

Иакова 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
зная, что испытание вашей веры производит терпение;

Иакова 1:3 Russian koi8r
зная, что испытание вашей веры производит терпение;

James 1:3 Shuar New Testament
Iis, itiurchatnum pujakrum nekas Yus Enentßimtaitkiurmeka katsuntratin unuimiartatrume.

Jakobsbrevet 1:3 Swedish (1917)
och veten, att om eder tro håller provet, så verkar detta ståndaktighet.

Yakobo 1:3 Swahili NT
kwani mwajua kwamba imani yenu ikisha stahimili, itawapatieni uvumilivu.

Santiago 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yamang nalalaman na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay gumagawa ng pagtitiis.

Širawt ta iktab Yaqub 1:3 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas tǝssânam as, ǝtǝwǝjǝrrab n ǝzǝgzan-nawan a sǝr-wan d-itarawan zǝmmerat.

ยากอบ 1:3 Thai: from KJV
เพราะท่านทั้งหลายรู้ว่า การทดลองความเชื่อของท่านนั้น ทำให้เกิดความเพียร

Yakup 1:3 Turkish
Çünkü bilirsiniz ki, imanınızın sınanması dayanma gücünü yaratır.

Яков 1:3 Ukrainian: NT
знаючи, що доказ вашої віри робить терпіннє;

James 1:3 Uma New Testament
Apa' ta'inca: ane tida-ta mepangala' hi Pue' hi rala kasusaa', jadi' moroho-ta mpai' mpengkatarii ba napa-napa.

Gia-cô 1:3 Vietnamese (1934)
vì biết rằng sự thử thách đức tin anh em sanh ra sự nhịn nhục.

James 1:2
Top of Page
Top of Page