Isaiah 41:11
New International Version
"All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.

New Living Translation
"See, all your angry enemies lie there, confused and humiliated. Anyone who opposes you will die and come to nothing.

English Standard Version
Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.

Berean Study Bible
Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish.

New American Standard Bible
"Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish.

King James Bible
Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

Holman Christian Standard Bible
Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.

International Standard Version
"Look! All who are enraged at you will be put to shame and disgraced; those who contend with you will all die.

NET Bible
Look, all who were angry at you will be ashamed and humiliated; your adversaries will be reduced to nothing and perish.

GOD'S WORD® Translation
"Everyone who is angry with you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be reduced to nothing and disappear.

Jubilee Bible 2000
Behold, all those that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and those that strive with thee shall perish.

King James 2000 Bible
Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with you shall perish.

American King James Version
Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with you shall perish.

American Standard Version
Behold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

Douay-Rheims Bible
Behold all that fight against thee shall be confounded and ashamed, they shall be as nothing, and the men shall perish that strive against thee.

Darby Bible Translation
Lo, all that are incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

English Revised Version
Behold, all they that are incensed against thee shall be ashamed and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

Webster's Bible Translation
Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that contend with thee shall perish.

World English Bible
Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.

Young's Literal Translation
Lo, all those displeased with thee, They are ashamed and blush, They are as nothing, yea, perish Do the men who strive with thee.

Jesaja 41:11 Afrikaans PWL
Let op, almal wat kwaad is vir jou sal beskaamd staan en onteer word; hulle wat jou teëstaan sal soos niks wees en vergaan.

Isaia 41:11 Albanian
Ja, tërë ata që janë zemëruar kundër teje do të turpërohen dhe do të shushaten; ata që luftojnë kundër teje do të katandisen në hiç dhe do të zhduken.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:11 Arabic: Smith & Van Dyke
انه سيخزى ويخجل جميع المغتاظين عليك. يكون كلا شيء مخاصموك ويبيدون.

Dyr Ieseien 41:11 Bavarian
Schimpf und Schandd über die, wo di anpacken wollnd! Deine Gögner werdnd znicht und geend zgrund.

Исая 41:11 Bulgarian
Ето, всички, които са разгневени на тебе, Ще се засрамят и смутят; Съперниците ти ще станат като нищо и ще загинат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡向你發怒的,必都抱愧蒙羞;與你相爭的,必如無有,並要滅亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡向你发怒的,必都抱愧蒙羞;与你相争的,必如无有,并要灭亡。

以 賽 亞 書 41:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 向 你 發 怒 的 必 都 抱 愧 蒙 羞 ; 與 你 相 爭 的 必 如 無 有 , 並 要 滅 亡 。

以 賽 亞 書 41:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 向 你 发 怒 的 必 都 抱 愧 蒙 羞 ; 与 你 相 争 的 必 如 无 有 , 并 要 灭 亡 。

Isaiah 41:11 Croatian Bible
Gle, postidjet će se i smesti svi koji su na tebe bjesnjeli, bit će uništeni i propast će oni što se s tobom parbiše!

Izaiáše 41:11 Czech BKR
Aj, zastydí se, a zahanbeni budou všickni, kteříž se zlobí proti tobě; v nic obráceni budou, a zahynou ti, kteříž tobě odporují.

Esajas 41:11 Danish
Se, Skam og Skændsel faar alle, som er dig fjendske, til intet bliver de, der trætter med dig, de forgaar.

Jesaja 41:11 Dutch Staten Vertaling
Ziet, zij zullen beschaamd en te schande worden, allen, die tegen u ontstoken zijn; zij zullen worden als niet, en die lieden, die met u twisten, zullen vergaan.

Swete's Septuagint
ἰδοὺ αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοί σοι, ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες, καὶ ἀπολοῦνται πάντες οἱ ἀντίδικοί σου.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך׃

Aleppo Codex
יא הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך

Ézsaiás 41:11 Hungarian: Karoli
Ímé, megszégyenülnek és meggyaláztatnak, a kik fölgerjednek ellened, semmivé lesznek és elvesznek, a kik veled perlekednek.

Jesaja 41:11 Esperanto
Jen hontigxos kaj malhonorigxos cxiuj, kiuj koleras kontraux vi; viaj kontrauxuloj farigxos neniajxo kaj pereos.

JESAJA 41:11 Finnish: Bible (1776)
Katso, kaikki ne jotka ovat ankarat sinua vastaan, pitää häpiään tuleman ja häpeämän; ja ne miehet, jotka sinun kanssas riitelevät, pitää joutuman niinkuin tyhjäksi ja hukkuman;

Ésaïe 41:11 French: Darby
Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi periront.

Ésaïe 41:11 French: Louis Segond (1910)
Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi; Ils seront réduits à rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi.

Ésaïe 41:11 French: Martin (1744)
Voici, tous ceux qui sont indignés contre toi seront honteux et confus; ils seront réduits à néant, et les hommes qui ont querelle avec toi périront.

Jesaja 41:11 German: Modernized
Siehe, sie sollen zu Spott und zuschanden werden, alle, die dir gram sind; sie sollen werden als nichts; und die Leute, so mit dir hadern, sollen umkommen,

Jesaja 41:11 German: Luther (1912)
Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen,

Jesaja 41:11 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, es sollen zu Schanden werden und in Schmach falle alle, die gegen dich entbrannt sind; es sollen zu nichte werden und zu Grunde gehen die Leute, die wider dich streiten.

Isaia 41:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tutti quelli che si sono infiammati contro di te saranno svergognati e confusi; i tuoi avversari saranno ridotti a nulla, e periranno.

Isaia 41:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, tutti quelli che sono attizzati contro a te saranno svergognati e confusi; i tuoi avversari saranno ridotti a nulla, e periranno.

YESAYA 41:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya kemalu-maluanlah dan kecelaanlah kelak mereka sekalian yang berbangkit amarahnya akan dikau; mereka itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan binasa.

이사야 41:11 Korean
보라, 네게 노하던 자들이 수치와 욕을 당할 것이요 너와 다투는 자들이 아무 것도 아닌 것 같이 될 것이며 멸망할 것이라

Isaias 41:11 Latin: Vulgata Clementina
Ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te ; erunt quasi non sint, et peribunt viri qui contradicunt tibi.

Izaijo knyga 41:11 Lithuanian
Visi, kurie tau priešinasi, bus sugėdinti ir raudonuos; kurie kovoja prieš tave, sunyks ir žus.

Isaiah 41:11 Maori
Nana, ka whakama, ka numinumi kau te hunga katoa e riri ana ki a koe: ka rite ki te kahore; ka ngaro te hunga e ngangare ana ki a koe.

Esaias 41:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, de skal bli til spott og skam alle de som harmes på dig; de skal bli til intet og gå til grunne de menn som tretter med dig;

Isaías 41:11 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y humillados; los que contienden contigo serán como nada y perecerán.

Isaías 41:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente, los que se enojan contra ti serán avergonzados y humillados. Los que luchen contigo serán como nada y perecerán.

Isaías 41:11 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y confundidos; los que contienden contigo serán como nada y perecerán.

Isaías 41:11 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que todos los que se airan contra ti, serán avergonzados y confundidos: serán como nada y perecerán, los que contienden contigo.

Isaías 41:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que todos los que se enojan contra ti, se avergonzarán y serán confusos; serán como nada; perecerán, los que contienden contigo.

Isaías 41:11 Bíblia King James Atualizada Português
“Todos os que se revoltam contra ti serão humilhados e frustrados; serão reduzidos a nada; e os que se colocam contra ti perecerão.

Isaías 41:11 Portugese Bible
Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.   

Isaia 41:11 Romanian: Cornilescu
Iată, înfruntaţi, şi acoperiţi de ruşine, vor fi toţi ceice sînt mîniaţi pe tine; vor fi nimiciţi şi vor pieri, ceice ţi se împotrivesc.

Исаия 41:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.

Исаия 41:11 Russian koi8r
Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.

Jesaja 41:11 Swedish (1917)
Se, alla som äro dig hätska skola komma på skam och blygas; dina motståndare skola bliva till intet och skola förgås.

Isaiah 41:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, silang lahat na nangagagalit sa iyo ay mangapapahiya at mangalilito: silang nangakikipaglaban sa iyo ay papanaw at mangapapahamak.

อิสยาห์ 41:11 Thai: from KJV
ดูเถิด บรรดาผู้ที่ขัดเคืองกับเจ้าจะต้องได้ความอายและอดสู เขาจะเป็นศูนย์ คนเหล่านั้นที่ฝืนสู้เจ้าจะพินาศไป

Yeşaya 41:11 Turkish
‹‹Sana öfkelenenlerin hepsi utanacak, rezil olacak.
Sana karşı çıkanlar hiçe sayılıp yok olacak.

EÂ-sai 41:11 Vietnamese (1934)
Nầy, những kẻ nổi giận cùng ngươi sẽ hổ thẹn nhuốc nha. Những kẻ dấy lên nghịch cùng ngươi sẽ ra hư không và chết mất.

Isaiah 41:10
Top of Page
Top of Page