Isaiah 30:31
New International Version
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.

New Living Translation
At the LORD's command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.

English Standard Version
The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.

Berean Study Bible
For Assyria will be shattered at the voice of the LORD; He will strike them with His scepter.

New American Standard Bible
For at the voice of the LORD Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.

King James Bible
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

Holman Christian Standard Bible
Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.

International Standard Version
Indeed, the Assyrians will be shattered at the LORD's voice, when he strikes them with his scepter.

NET Bible
Indeed, the LORD's shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.

GOD'S WORD® Translation
At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod.

Jubilee Bible 2000
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

King James 2000 Bible
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, as he strikes with the rod.

American King James Version
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

American Standard Version
For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him .

Douay-Rheims Bible
For at the voice of the Lord the Assyrian shall fear being struck with the rod.

Darby Bible Translation
For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be broken down: he will smite [him] with the rod.

English Revised Version
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be broken in pieces, which smote with a rod.

Webster's Bible Translation
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, who smote with a rod.

World English Bible
For through the voice of Yahweh the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.

Young's Literal Translation
For from the voice of Jehovah broken down is Asshur, With a rod He smiteth.

Jesaja 30:31 Afrikaans PWL
want met die stem van יהוה sal Ashur bevrees wees, Hy slaan met die stok.

Isaia 30:31 Albanian
Me qenë se Asiria do të goditet nga frika e zërit të Zotit, që do ta rrahë me shufër;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:31 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه من صوت الرب يرتاع اشور. بالقضيب يضرب.

Dyr Ieseien 30:31 Bavarian
Vor n Trechtein seiner Stimm gaat Surn dyrkemmen, wenn yr mit seinn Stecken dreinhaut,

Исая 30:31 Bulgarian
Защото асириецът, който с жезъл удря, Ще бъде смазан чрез гласа Господен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。

以 賽 亞 書 30:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 述 人 必 因 耶 和 華 的 聲 音 驚 惶 ; 耶 和 華 必 用 杖 擊 打 他 。

以 賽 亞 書 30:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 述 人 必 因 耶 和 华 的 声 音 惊 惶 ; 耶 和 华 必 用 杖 击 打 他 。

Isaiah 30:31 Croatian Bible
Od glasa Jahvina prepast će se Asur, šibom ošinut.

Izaiáše 30:31 Czech BKR
Hlasem zajisté Hospodinovým potřín bude Assur, kterýž jiné kyjem bijíval.

Esajas 30:31 Danish
For HERRENS Røst bliver Assur ræd, med Kæppen slaar han;

Jesaja 30:31 Dutch Staten Vertaling
Want door de stem des HEEREN zal Assur te morzel geslagen worden, die met de roede sloeg.

Swete's Septuagint
διὰ γὰρ τῆς φωνῆς Κυρίου ἡττηθήσονται Ἀσσύριοι, τῇ πληγῇ ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־מִקֹּ֥ול יְהוָ֖ה יֵחַ֣ת אַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֖בֶט יַכֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי־מקול יהוה יחת אשור בשבט יכה׃

Aleppo Codex
לא כי מקול יהוה יחת אשור בשבט יכה

Ézsaiás 30:31 Hungarian: Karoli
Mert az Úrnak szavától megretten Assiria, veri azt akkor vesszõvel;

Jesaja 30:31 Esperanto
CXar ektremos la Asiriano de la vocxo de la Eternulo, kiu frapos lin per la vergo.

JESAJA 30:31 Finnish: Bible (1776)
Sillä Assurin pitää peljästymän Herran ääntä, joka häntä lyö vitsalla.

Ésaïe 30:31 French: Darby
Car, par la voix de l'Eternel, Assur sera renverse; il le frappera de sa verge;

Ésaïe 30:31 French: Louis Segond (1910)
A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera; L'Eternel le frappera de sa verge.

Ésaïe 30:31 French: Martin (1744)
Car l'Assyrien, qui frappait du bâton, sera effrayé par la voix de l'Eternel.

Jesaja 30:31 German: Modernized
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.

Jesaja 30:31 German: Luther (1912)
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.

Jesaja 30:31 German: Textbibel (1899)
Denn vor dem Donner Jahwes soll Assur erschrecken, wenn er mit dem Stocke schlägt.

Isaia 30:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, alla voce dell’Eterno, l’Assiro sarà costernato; l’Eterno lo colpirà col suo bastone;

Isaia 30:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè Assur, che soleva percuoter col bastone, sarà fiaccato dalla voce del Signore.

YESAYA 30:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena oleh bunyi suara Tuhan dihancurluluhkan kelak akan Asyur, yang biasa memalu dengan tongkat.

이사야 30:31 Korean
여호와의 목소리에 앗수르가 낙담할 것이며 주께서는 막대기로 치실 것인데

Isaias 30:31 Latin: Vulgata Clementina
A voce enim Domini pavebit Assur virga percussus.

Izaijo knyga 30:31 Lithuanian
Viešpaties balsas išgąsdins asirus, kai Jis jiems smogs lazda.

Isaiah 30:31 Maori
Ma te reo hoki o Ihowa ka pakaru ai te Ahiriana i whiu nei ki te rakau.

Esaias 30:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herrens røst skal Assur forferdes, han som slår med kjeppen.

Isaías 30:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque a la voz del SEÑOR, Asiria se aterrará cuando El hiera con la vara.

Isaías 30:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque a la voz del SEÑOR, Asiria se aterrará, Cuando El la hiera con la vara.

Isaías 30:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantado.

Isaías 30:31 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Assur que hirió con palo, con la voz de Jehová será quebrantado.

Isaías 30:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque Assur, que hirió con palo, con la voz del SEÑOR será quebrantado.

Isaías 30:31 Bíblia King James Atualizada Português
Em verdade, à voz de Yahweh, toda a Assíria ficará apavorada; com sua vara de correção ele a ferirá.

Isaías 30:31 Portugese Bible
Com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, quando ele a ferir com a vara.   

Isaia 30:31 Romanian: Cornilescu
Atunci, Asirianul va tremura de glasul Domnului, care îl va lovi cu nuiaua Sa.

Исаия 30:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый.

Исаия 30:31 Russian koi8r
Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый.

Jesaja 30:31 Swedish (1917)
Ty för HERRENS röst skall Assur bliva förfärad, när han slår honom med sitt ris.

Isaiah 30:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa pamamagitan ng tinig ng Panginoon ay mangagkakawatakwatak ang taga Asiria, na nananakit ng pamalo.

อิสยาห์ 30:31 Thai: from KJV
คนอัสซีเรียจะสยดสยองด้วยพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงโบยตีด้วยพระคทาของพระองค์

Yeşaya 30:31 Turkish
Asur RABbin sesiyle dehşete düşecek,
Onun değneğiyle vurulacak.

EÂ-sai 30:31 Vietnamese (1934)
Vì, A-si-ri sẽ nghe tiếng Ðức Giê-hô-va mà run sợ. Ngài sẽ lấy roi đánh A-si-ri;

Isaiah 30:30
Top of Page
Top of Page