Isaiah 26:13
New International Version
LORD our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.

New Living Translation
O LORD our God, others have ruled us, but you alone are the one we worship.

English Standard Version
O LORD our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.

Berean Study Bible
O LORD our God, other lords besides You have had dominion, but Your name alone do we confess.

New American Standard Bible
O LORD our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.

King James Bible
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.

Holman Christian Standard Bible
Yahweh our God, lords other than You have ruled over us, but we remember Your name alone.

International Standard Version
O LORD our God, other lords besides you have ruled over us, but through you alone we acknowledge your name.

NET Bible
O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.

GOD'S WORD® Translation
O LORD, our God, you are not the only master to rule us, but we acknowledge only you.

Jubilee Bible 2000
O LORD our God, other lords have had dominion over us without thee: but in thee only will we remember thy name.

King James 2000 Bible
O LORD our God, other lords besides you have had dominion over us: but by you only will we make mention of your name.

American King James Version
O LORD our God, other lords beside you have had dominion over us: but by you only will we make mention of your name.

American Standard Version
O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.

Douay-Rheims Bible
O Lord our God, other lords besides thee have had dominion over us, only in thee let us remember thy name.

Darby Bible Translation
Jehovah our God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.

English Revised Version
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.

Webster's Bible Translation
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.

World English Bible
Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but by you only will we make mention of your name.

Young's Literal Translation
O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.

Jesaja 26:13 Afrikaans PWL
יהוה, ons God, ander meesters buiten U het oor ons geheers, maar deur U alleen verklaar ons U Naam (Karakter en Outoriteit).

Isaia 26:13 Albanian
O Zot, Perëndia ynë, zotër të tjerë, veç teje, na kanë sunduar; por vetëm për ty të mbajmë mend emrin.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 26:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ايها الرب الهنا قد استولى علينا سادة سواك. بك وحدك نذكر اسمك.

Dyr Ieseien 26:13 Bavarian
Herr, ünser Got, üns greichnend schoon Anderne als Künig, doch deinn Nam grad lobpreis myr.

Исая 26:13 Bulgarian
Господи Боже наш, освен Тебе други господари са владели над нас; А само чрез Тебе ще споменуваме Твоето име.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。

以 賽 亞 書 26:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 我 們 的   神 啊 , 在 你 以 外 曾 有 別 的 主 管 轄 我 們 , 但 我 們 專 要 倚 靠 你 , 提 你 的 名 。

以 賽 亞 書 26:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 我 们 的   神 啊 , 在 你 以 外 曾 有 别 的 主 管 辖 我 们 , 但 我 们 专 要 倚 靠 你 , 提 你 的 名 。

Isaiah 26:13 Croatian Bible
Jahve, Bože naš, gospodarili su nama osim tebe drugi gospodari, ali tebe jedinog, ime tvoje, častimo.

Izaiáše 26:13 Czech BKR
Hospodine, Bože náš, panovaliť jsou nad námi páni jiní než ty, (my však toliko v tebe doufajíce, rozpomínali jsme se na jméno tvé).

Esajas 26:13 Danish
HERRE vor Gud, andre Herrer end du har hersket over os; men dit Navn alene priser vi.

Jesaja 26:13 Dutch Staten Vertaling
HEERE, onze God! andere heren, behalve Gij, hebben over ons geheerst; doch door U alleen gedenken wij Uws Naams.

Swete's Septuagint
κτῆσαι ἡμᾶς, Κύριε· ἐκτὸς σοῦ ἄλλον οὐκ οἴδαμεν, τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זֽוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד־בך נזכיר שמך׃

Aleppo Codex
יג יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך

Ézsaiás 26:13 Hungarian: Karoli
Uram! mi Istenünk! urak parancsoltak nékünk kívüled; de általad dicsõítjük neved!

Jesaja 26:13 Esperanto
Ho Eternulo, nia Dio! regis super ni sinjoroj krom Vi, sed nur per Vi ni gloras Vian nomon.

JESAJA 26:13 Finnish: Bible (1776)
Herra meidän Jumalamme: muut herrat tosin meitä myös vallitsevat paitsi sinua; mutta me muistamme ainoastaan kuitenkin sinussa sinun nimeäs.

Ésaïe 26:13 French: Darby
Eternel, notre Dieu, d'autres seigneurs que toi ont domine sur nous: par toi seul nous ferons mention de ton nom.

Ésaïe 26:13 French: Louis Segond (1910)
Eternel, notre Dieu, d'autres maîtres que toi ont dominé sur nous; Mais c'est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.

Ésaïe 26:13 French: Martin (1744)
Eternel notre Dieu, d'autres Seigneurs que toi nous ont maîtrisés, [mais] c'est par toi [seul] que nous faisons mention de ton Nom.

Jesaja 26:13 German: Modernized
HERR, unser Gott, es herrschen wohl andere HERREN über uns denn du; aber wir gedenken doch allein dein und deines Namens.

Jesaja 26:13 German: Luther (1912)
HERR, unser Gott, es herrschen wohl andere Herren über uns denn du; aber wir gedenken doch allein dein und deines Namens.

Jesaja 26:13 German: Textbibel (1899)
Jahwe, unser Gott, andere Herren als du haben über uns geherrscht. Nur dich allein erkennen wir an, wir preisen deinen Namen!

Isaia 26:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, Dio nostro, altri signori, fuori di te, han dominato su noi; ma, grazie a te solo, noi possiamo celebrare il tuo nome.

Isaia 26:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore Iddio nostro, altri signori che te ci hanno signoreggiati; ma per te solo noi ricordiamo il tuo Nome.

YESAYA 26:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan, Allah kami! tuan-tuan lain adalah memerintahkan kami; hanya pada Engkau jua, yaitu pada nama-Mu, kami menaruh harap kami.

이사야 26:13 Korean
여호와 우리 하나님이시여 주 외에 다른 주들이 우리를 관할하였사오나 우리가 주만 의뢰하고 주의 이름을 부르리이다

Isaias 26:13 Latin: Vulgata Clementina
Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te ; tantum in te recordemur nominis tui.

Izaijo knyga 26:13 Lithuanian
Viešpatie, mūsų Dieve, kiti valdovai viešpatavo mums, bet mes tik Tavo vardą pripažįstame ir Jį garbiname.

Isaiah 26:13 Maori
E Ihowa, e to matou Atua, he ariki ke ano, i tua ake i a koe, i noho hei rangatira mo matou; mau anake ia matou ka mahara ai ki tou ingoa.

Esaias 26:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre vår Gud! Andre herrer enn du har hersket over oss; ved dig alene priser vi ditt navn.

Isaías 26:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh SEÑOR, Dios nuestro, otros señores fuera de ti nos han gobernado; pero en ti solo confesamos tu nombre.

Isaías 26:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oh SEÑOR, Dios nuestro, otros señores fuera de Ti nos han gobernado. Pero sólo en Ti confesamos Tu nombre.

Isaías 26:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.

Isaías 26:13 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros fuera de ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.

Isaías 26:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
SEÑOR Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros sin ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.

Isaías 26:13 Bíblia King James Atualizada Português
Ó Yahweh, ó nosso Deus, outros senhores além de ti nos têm dominado, mas nós, somente ao teu grandioso Nome louvamos.

Isaías 26:13 Portugese Bible
ç Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.   

Isaia 26:13 Romanian: Cornilescu
Doamne, Dumnezeul nostru, alţi stăpîni afară de Tine au stăpînit peste noi, dar acum numai pe Tine, şi numai Numele Tău îl chemăm.

Исаия 26:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.

Исаия 26:13 Russian koi8r
Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.

Jesaja 26:13 Swedish (1917)
HERREN, vår Gud, andra herrar än du hava härskat över oss, men allenast dig prisa vi, allenast ditt namn.

Isaiah 26:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon naming Dios, ang ibang mga panginoon, bukod sa iyo ay nagtaglay ng pagkapanginoon sa amin; nguni't ikaw lamang ang babanggitin namin sa pangalan.

อิสยาห์ 26:13 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ เจ้านายอื่นนอกเหนือพระองค์ได้ครอบครองพวกข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะกล่าวถึงพระนามของพระองค์เท่านั้น

Yeşaya 26:13 Turkish
Ey Tanrımız RAB, senden başka efendiler bizi yönetti,
Ama yalnız sana, senin adına yakaracağız.

EÂ-sai 26:13 Vietnamese (1934)
Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, ngoài Ngài từng có chủ khác cai trị chúng tôi, nay chúng tôi chỉ cậy một mình Ngài mà kêu cầu danh Ngài.

Isaiah 26:12
Top of Page
Top of Page