Isaiah 22:1
New International Version
A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,

New Living Translation
This message came to me concerning Jerusalem--the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?

English Standard Version
The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,

Berean Study Bible
This is the burden against the Valley of Vision: What ails you now, that you have all gone up to the rooftops,

New American Standard Bible
The oracle concerning the valley of vision. What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?

King James Bible
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

Holman Christian Standard Bible
An oracle against the Valley of Vision: What's the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?

International Standard Version
A message concerning the Valley of Vision. "What troubles you, now that you've all gone up to the rooftops,

NET Bible
Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?

GOD'S WORD® Translation
This is the divine revelation about the valley of Vision. What's the matter with you? Why do all of you go up on the roofs?

Jubilee Bible 2000
The burden of the valley of the vision. What ails thee now that thou art completely gone up to the housetops?

King James 2000 Bible
The burden concerning the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?

American King James Version
The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?

American Standard Version
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

Douay-Rheims Bible
THE burden of the valley of vision. What aileth thee also, that thou too art wholly gone up to the housetops?

Darby Bible Translation
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

English Revised Version
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

Webster's Bible Translation
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou hast wholly gone up to the house-tops?

World English Bible
The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

Young's Literal Translation
The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs?

Jesaja 22:1 Afrikaans PWL
Die profetiese visioen aangaande die Vallei van Visie: wat is dit nou met julle dat julle almal op die huise se dakke geklim het?

Isaia 22:1 Albanian
Profecia kundër Luginës së Vegimit. Çfarë ke ti tani që ke hipur e tëra mbi çatitë,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وحي من جهة وادي الرؤيا. فمالك انك صعدت جميعا على السطوح

Dyr Ieseien 22:1 Bavarian
Daa geet s um s Schautal: Ja, was ist n mit +dir loos? Steigtß daa ös Ruslhamer alle eyn de Dächer zo n Gaffen aufhin!

Исая 22:1 Bulgarian
Наложеното за долината на видението [пророчество]: Що ти е сега Ти си се качил цял на къщните покриви,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論異象谷的默示。有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论异象谷的默示。有什么事使你这满城的人都上房顶呢?

以 賽 亞 書 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 異 象 谷 的 默 示 : 有 甚 麼 事 使 你 這 滿 城 的 人 都 上 房 頂 呢 ?

以 賽 亞 書 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 异 象 谷 的 默 示 : 有 甚 麽 事 使 你 这 满 城 的 人 都 上 房 顶 呢 ?

Isaiah 22:1 Croatian Bible
Proroštvo o Dolini viđenja: Što ti je da uzlaziš sav na krovove,

Izaiáše 22:1 Czech BKR
Břímě údolí vidění. Cožť se stalo, že jsi vystoupilo všecko na střechy,

Esajas 22:1 Danish
Et Udsagn: »Synernes Dal«. Hvad tænker du paa, siden alle stiger op paa Tagene,

Jesaja 22:1 Dutch Staten Vertaling
De last van het dal des gezichts. Wat is u nu, dat gij altegader op de daken klimt?

Swete's Septuagint
Τὸ ῥῆμα τῆς φάραγγος Σειών. Τί ἐγένετό σοι ὅτι νῦν ἀνέβητε πάντες εἰς δώματα μάταια;

Westminster Leningrad Codex
מַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּיֹ֑ון מַה־לָּ֣ךְ אֵפֹ֔וא כִּֽי־עָלִ֥ית כֻּלָּ֖ךְ לַגַּגֹּֽות׃

WLC (Consonants Only)
משא גיא חזיון מה־לך אפוא כי־עלית כלך לגגות׃

Aleppo Codex
א משא גיא חזיון  מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות

Ézsaiás 22:1 Hungarian: Karoli
Jövendölés a látás völgye ellen.

Jesaja 22:1 Esperanto
Profetajxo pri la valo de vizio: Kio nun estas al vi, ke vi cxiuj iris sur la tegmentojn?

JESAJA 22:1 Finnish: Bible (1776)
Tämä on Näkylaakson kuorma: mikä sinun nyt on, että te niin kaikki olette astuneet kattoin päälle?

Ésaïe 22:1 French: Darby
L'oracle touchant la vallee de vision. Qu'as-tu donc que tu sois tout entiere montee sur les toits,

Ésaïe 22:1 French: Louis Segond (1910)
Oracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?

Ésaïe 22:1 French: Martin (1744)
La charge de la vallée de vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits,

Jesaja 22:1 German: Modernized
Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer laufet?

Jesaja 22:1 German: Luther (1912)
Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft?

Jesaja 22:1 German: Textbibel (1899)
Ausspruch über das Offenbarungsthal. Was ist dir doch, daß deine ganze Bevölkerung auf die Dächer stieg,

Isaia 22:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Oracolo contro la Valle della Visione. Che hai tu dunque che tu sia tutta quanta salita sui tetti,

Isaia 22:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il carico della Valle della visione. CHE hai ora, che sei tutta salita sopra i tetti?

YESAYA 22:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah firman akan hal lembah al Khayal:

이사야 22:1 Korean
이상 골짜기에 관한 경고라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고

Isaias 22:1 Latin: Vulgata Clementina
Onus vallis Visionis. Quidnam quoque tibi est, quia ascendisti et tu omnis in tecta ?

Izaijo knyga 22:1 Lithuanian
Pranašavimas apie Regėjimo slėnį. Kas gi atsitiko, kad visi sulipote ant stogų?

Isaiah 22:1 Maori
Ko te poropititanga mo te raorao o te whakakitenga. He aha ra nou, i piki katoa ai koe ki nga tuanui?

Esaias 22:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Utsagn om Syne-dalen*. Hvad fattes dig siden alt ditt folk er steget op på takene?

Isaías 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido toda tú a los terrados?

Isaías 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oráculo (Profecía) sobre el valle de la visión: "¿Qué te pasa ahora, que has subido en tu totalidad a los terrados?

Isaías 22:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados?

Isaías 22:1 Spanish: Reina Valera 1909
CARGA del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados?

Isaías 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los tejados?

Isaías 22:1 Bíblia King James Atualizada Português
Eis, pois, a mensagem contra o Vale da Visão: Que tens tu, afinal, que todos os teus habitantes sobem aos terraços de suas casas?

Isaías 22:1 Portugese Bible
Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?   

Isaia 22:1 Romanian: Cornilescu
Proorocie asupra văii vedeniilor. ,,Ce este de vă suiţi cu toţii pe acoperişuri,

Исаия 22:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Пророчество о долине видения. – Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?

Исаия 22:1 Russian koi8r
Пророчество о долине видения. --Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?

Jesaja 22:1 Swedish (1917)
Utsaga om Synernas dal. Vad är då på färde, eftersom allt ditt folk stiger upp på taken?

Isaiah 22:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hula tungkol sa libis ng pangitain. Anong ipinakikialam mo ngayon na ikaw ay lubos na sumampa sa mga bubungan?

อิสยาห์ 22:1 Thai: from KJV
ภาระเกี่ยวกับที่ลุ่มแห่งนิมิต ที่เจ้าได้ขึ้นไป เจ้าทุกคน ที่บนหลังคาเรือนนั้น เป็นเรื่องอะไรกัน

Yeşaya 22:1 Turkish
Görüm Vadisiyle ilgili bildiri: Gürültü patırtı içinde eğlenen kent halkı,
Ne oldu size, neden hepiniz damlara çıktınız?
Ölenleriniz ne kılıçtan geçirildi,
Ne de savaşta öldü.

EÂ-sai 22:1 Vietnamese (1934)
Gánh nặng về trũng của sự hiện thấy. Ngươi có sự gì mà cả dân trèo lên nóc nhà như vậy?

Isaiah 21:17
Top of Page
Top of Page