Isaiah 19:12
New International Version
Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.

New Living Translation
Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the LORD of Heaven's Armies is going to do to Egypt.

English Standard Version
Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.

Berean Study Bible
Where are your wise men now? Let them tell you and reveal what the LORD of Hosts has planned against Egypt.

New American Standard Bible
Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the LORD of hosts Has purposed against Egypt.

King James Bible
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.

Holman Christian Standard Bible
Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the LORD of Hosts has planned against Egypt.

International Standard Version
Where are your wise men now? Let them tell you, let them make known what the LORD has planned against Egypt.

NET Bible
But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the LORD who commands armies has planned for Egypt.

GOD'S WORD® Translation
Where are your wise men now? Let them tell you. Let them explain what the LORD of Armies is planning against Egypt.

Jubilee Bible 2000
Where are they? Where are thy wise men? Let them tell thee now, or let them cause thee to know what the LORD of the hosts has purposed upon Egypt.

King James 2000 Bible
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed upon Egypt.

American King James Version
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt.

American Standard Version
Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.

Douay-Rheims Bible
Where are now thy wise men? let them tell thee, and shew what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.

Darby Bible Translation
Where are they then, thy wise [men]? Let them now tell thee, and let them make known what Jehovah of hosts hath purposed upon Egypt.

English Revised Version
Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt.

Webster's Bible Translation
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.

World English Bible
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.

Young's Literal Translation
Where are they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!

Jesaja 19:12 Afrikaans PWL
Wel, waar is jou wyse manne? Laat hulle jou asseblief vertel en laat hulle verstaan wat יהוה-Tzva’ot se doel teen Mitzrayim is.

Isaia 19:12 Albanian
Ku janë tani njerëzit e tu të urtë? Le të ta deklarojnë tani dhe të pranojnë atë që Zoti i ushtrive ka vendosur kundër Egjiptit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فاين هم حكماؤك فليخبروك ليعرفوا ماذا قضى به رب الجنود على مصر.

Dyr Ieseien 19:12 Bavarian
Wo +seind n deine gscheidignen Raatmösser? Sollnd s dyr s halt sagn, was dyr Hörerherr über Güptn verhöngt haat!

Исая 19:12 Bulgarian
Тогава, где са твоите мъдреци? Нека ти открият сега, и нека [дадат да се] разбира Какво е решил Господ на Силите за Египет!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!

以 賽 亞 書 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 智 慧 人 在 哪 裡 呢 ? 萬 軍 之 耶 和 華 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 們 可 以 知 道 , 可 以 告 訴 你 吧 !

以 賽 亞 書 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 智 慧 人 在 哪 里 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 们 可 以 知 道 , 可 以 告 诉 你 吧 !

Isaiah 19:12 Croatian Bible
TÓa gdje su tvoji mudraci? Nek' ti dojave i obznane što je Jahve nad Vojskama nakanio s Egiptom.

Izaiáše 19:12 Czech BKR
Kdež jsou, kde ti moudří tvoji? Nechať oznámí nyní tobě, vědí-li, co uložil Hospodin zástupů o Egyptu.

Esajas 19:12 Danish
Ja, hvor er nu dine Vismænd? Lad dem dog kundgøre dig og lade dig vide, hvad Hærskarers HERRE har for mod Ægypten!

Jesaja 19:12 Dutch Staten Vertaling
Waar zijn nu uw wijzen? Dat zij u nu te kennen geven of vernemen, wat de HEERE der heirscharen beraadslaagd heeft tegen Egypte.

Swete's Septuagint
ποῦ εἰσιν νῦν οἱ σοφοί σου; καὶ ἀναγγειλάτωσάν σοι καὶ εἰπάτωσαν τί βεβούλευται Κύριος σαβαὼθ ἐπ᾽ Αἴγυπτον.

Westminster Leningrad Codex
אַיָּם֙ אֵפֹ֣וא חֲכָמֶ֔יךָ וְיַגִּ֥ידוּ נָ֖א לָ֑ךְ וְיֵ֣דְע֔וּ מַה־יָּעַ֛ץ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות עַל־מִצְרָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה־יעץ יהוה צבאות על־מצרים׃

Aleppo Codex
יב אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה יעץ יהוה צבאות על מצרים

Ézsaiás 19:12 Hungarian: Karoli
Ugyan hol vannak bölcseid? hogy megjelentsék néked és tudják, hogy mit végzett a seregeknek Ura Égyiptom felõl?

Jesaja 19:12 Esperanto
Kie do nun estas viaj sagxuloj? ili do diru al vi kaj sciigu, kion la Eternulo Cebaot decidis pri Egiptujo.

JESAJA 19:12 Finnish: Bible (1776)
Kussa siis nyt ovat sinun taitavas? Anna heidän sanoa, ja opettaa sinuas, mitä Herra Zebaot on Egyptistä aikonut.

Ésaïe 19:12 French: Darby
Ou sont-ils donc, tes sages? Qu'ils te declarent, je te prie, et te fassent savoir ce que l'Eternel des armees a resolu contre l'Egypte.

Ésaïe 19:12 French: Louis Segond (1910)
Où sont-ils donc tes sages? Qu'ils te fassent des révélations, Et qu'on apprenne ce que l'Eternel des armées a résolu contre l'Egypte.

Ésaïe 19:12 French: Martin (1744)
Où sont-ils maintenant? où sont, [dis-je], tes sages? qu'ils t'annoncent, je te prie, s'ils le savent, ce que l'Eternel des armées a décrété contre l'Egypte.

Jesaja 19:12 German: Modernized
Wo sind denn nun deine Weisen? Laß sie dir's verkündigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth über Ägypten beschlossen hat.

Jesaja 19:12 German: Luther (1912)
Wo sind denn nun deine Weisen? Laß sie dir's verkündigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth über Ägypten beschlossen hat.

Jesaja 19:12 German: Textbibel (1899)
Wo sind denn deine Weisen? Sie mögen dir doch verkündigen und erkennen, welche Absicht Jahwe der Heerscharen gegen Ägypten hegt!

Isaia 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dove sono i tuoi savi? Te lo annunziano essi e lo riconoscano essi stessi quel che l’Eterno degli eserciti ha deciso contro l’Egitto!

Isaia 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dove sono ora i tuoi savi? dichiarinti ora, e sappiano qual consiglio il Signor degli eserciti ha preso contro all’Egitto.

YESAYA 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di manakah sekarang segala hakimmu itu? Biarlah sekarang dimaklumkannya dan diberitahunya kamu barang yang telah ditakdirkan oleh Tuhan serwa sekalian alam atas Mesir.

이사야 19:12 Korean
너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 고할 것이니라

Isaias 19:12 Latin: Vulgata Clementina
Ubi nunc sunt sapientes tui ? annuntient tibi, et indicent quid cogitaverit Dominus exercituum super Ægyptum.

Izaijo knyga 19:12 Lithuanian
Kur tavo išminčiai? Jie tepraneša ir tepaskelbia, ką kareivijų Viešpats nusprendė dėl Egipto.

Isaiah 19:12 Maori
Tena, kei hea ratou, au tangata whakaaro nui? ma ratou e whakaatu ki a koe inaianei; meinga kia mohio ratou ki ta Ihowa o nga mano i whakatakoto ai mo Ihipa.

Esaias 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor er de da dine vismenn, at de kunde forkynne dig, at de kunde forstå hvad råd Herren, hærskarenes Gud, har tatt om Egypten?

Isaías 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues bien, ¿dónde están tus sabios? Que ellos ahora te declaren, y te hagan saber lo que el SEÑOR de los ejércitos ha determinado contra Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues bien, ¿dónde están tus sabios? Que ellos ahora te declaren, Y te hagan saber lo que el SEÑOR de los ejércitos Ha determinado contra Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Dónde están ahora aquellos tus sabios? Que te digan ahora, o te hagan saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: Reina Valera 1909
¿Dónde están ahora aquellos tus prudentes? Dígante ahora, ó hágante saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Dónde están ahora aquellos tus prudentes? Que te digan ahora, o te hagan saber qué es lo que el SEÑOR de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

Isaías 19:12 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, onde estão os teus sábios? Que anunciem então, para que se saiba o que decidiu Yahweh dos Exércitos a respeito do Egito?

Isaías 19:12 Portugese Bible
Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.   

Isaia 19:12 Romanian: Cornilescu
Unde sînt înţelepţii tăi?` ,Să-ţi facă descoperiri dumnezeieşti, şi să spună ce a hotărît Domnul oştirilor împotriva Egiptului.

Исаия 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что ГосподьСаваоф определил о Египте.

Исаия 19:12 Russian koi8r
Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что Господь Саваоф определил о Египте.

Jesaja 19:12 Swedish (1917)
Ja, var är dina vise? Må de förkunna för dig -- ty de veta det ju -- vad HERREN Sebaot har beslutit över Egypten.

Isaiah 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Saan nangaroon nga ang iyong mga pantas? at sasabihin nila sa iyo ngayon; at alamin nila kung ano ang pinanukala ng Panginoon ng mga hukbo tungkol sa Egipto.

อิสยาห์ 19:12 Thai: from KJV
พวกท่านอยู่ที่ไหน นักปราชญ์ของท่านอยู่ที่ไหน ให้เขาบอกท่านและให้เขาทำให้แจ้งซิว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธามีพระประสงค์อะไรกับอียิปต์

Yeşaya 19:12 Turkish
Ey firavun, hani nerede senin bilgelerin?
Her Şeye Egemen RAB Mısıra karşı neler tasarladı,
Bildirsinler bakalım sana eğer biliyorlarsa.

EÂ-sai 19:12 Vietnamese (1934)
Vậy thì các bậc hiền triết ngươi ở đâu? Các bật ấy hãy cho ngươi biết đi; các bậc ấy nên biết Ðức Giê-hô-va vạn quân đã định gì về Ê-díp-tô.

Isaiah 19:11
Top of Page
Top of Page