Isaiah 12:5
New International Version
Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world.

New Living Translation
Sing to the LORD, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.

English Standard Version
“Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.

Berean Study Bible
Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known in all the earth.

New American Standard Bible
Praise the LORD in song, for He has done excellent things; Let this be known throughout the earth.

King James Bible
Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

Holman Christian Standard Bible
Sing to Yahweh, for He has done glorious things. Let this be known throughout the earth.

International Standard Version
"Sing praises to the LORD, because he has acted gloriously, being made known in all the world.

NET Bible
Sing to the LORD, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!

GOD'S WORD® Translation
Make music to praise the LORD. He has done wonderful things. Let this be known throughout the earth.

Jubilee Bible 2000
Sing psalms unto the LORD; for he has done excellent things; let this be known in all the earth.

King James 2000 Bible
Sing unto the LORD; for he has done excellent things: this is known in all the earth.

American King James Version
Sing to the LORD; for he has done excellent things: this is known in all the earth.

American Standard Version
Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.

Douay-Rheims Bible
Sing ye to the Lord, for he hath done great things: shew this forth in all the earth.

Darby Bible Translation
Sing psalms of Jehovah, for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

English Revised Version
Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.

Webster's Bible Translation
Sing to the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

World English Bible
Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!

Young's Literal Translation
Praise ye Jehovah, for excellence He hath done, Known is this in all the earth.

Jesaja 12:5 Afrikaans PWL
Lofprys יהוה deur sang, want Hy het uitstekende dinge gedoen; laat dit bekend wees regdeur die aarde.

Isaia 12:5 Albanian
Këndojini lavde Zotit, sepse ka bërë gjëra të madhërishme; kjo të dihet mbi gjithë tokën.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
رنموا للرب لانه قد صنع مفتخرا. ليكن هذا معروفا في كل الارض.

Dyr Ieseien 12:5 Bavarian
Preistß önn Herrn, denn herrliche Sachenn haat yr vollbrungen; und dös derf aau de gantz Welt wissn.

Исая 12:5 Bulgarian
Пейте Господу, защото извърши велики дела; Нека бъде познато това по цялата земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要向耶和華唱歌,因他所行的甚是美好。但願這事普傳天下!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好。但愿这事普传天下!

以 賽 亞 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 願 這 事 普 傳 天 下 。

以 賽 亞 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 向 耶 和 华 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 愿 这 事 普 传 天 下 。

Isaiah 12:5 Croatian Bible
Pjevajte Jahvi, jer stvori divote, neka je to znano po svoj zemlji!

Izaiáše 12:5 Czech BKR
Žalmy zpívejte Hospodinu, nebo veliké věci učinil; a to známé buď po vší zemi.

Esajas 12:5 Danish
Lovsyng HERREN, thi stort har han øvet, lad det blive kendt paa den vide Jord!

Jesaja 12:5 Dutch Staten Vertaling
Psalmzingt den HEERE, want Hij heeft heerlijk dingen gedaan; zulks zij bekend op den gansen aardbodem.

Swete's Septuagint
ὑμνήσατε τὸ ὄνομα Κυρίου, ὅτι ὑψηλὰ ἐποίησεν· ἀναγγείλατε ταῦτα ἐν πάσῃ τῇ γῇ.

Westminster Leningrad Codex
זַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה [מְיֻדַּעַת כ] (מוּדַ֥עַת ק) זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
זמרו יהוה כי גאות עשה [מידעת כ] (מודעת ק) זאת בכל־הארץ׃

Aleppo Codex
ה זמרו יהוה כי גאות עשה מידעת (מודעת) זאת בכל הארץ

Ézsaiás 12:5 Hungarian: Karoli
Mondjatok éneket az Úrnak, mert nagy dolgot cselekedett; adjátok tudtára ezt az egész földnek!

Jesaja 12:5 Esperanto
Kantu al la Eternulo, cxar majestajxon Li faris; tio estu sciata sur la tuta tero.

JESAJA 12:5 Finnish: Bible (1776)
Veisatkaat kiitosta Herralle, sillä hän on voimallisesti itsensä asettanut; se olkoon tiettävä kaikessa maassa.

Ésaïe 12:5 French: Darby
Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques. Cela est connu dans toute la terre.

Ésaïe 12:5 French: Louis Segond (1910)
Célébrez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre!

Ésaïe 12:5 French: Martin (1744)
Psalmodiez à l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques; cela est connu dans toute la terre.

Jesaja 12:5 German: Modernized
Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich beweiset; solches sei kund in allen Landen.

Jesaja 12:5 German: Luther (1912)
Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.

Jesaja 12:5 German: Textbibel (1899)
Singt Jahwe! denn er hat Hohes vollführt; das werde überall auf Erden kund!

Isaia 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmeggiate all’Eterno, perché ha fatte cose magnifiche; siano esse note a tutta la terra!

Isaia 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmeggiate il Signore; perciocchè egli ha fatte cose eccelse; questo è conosciuto per tutta la terra.

YESAYA 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyikanlah mazmur bagi Tuhan; karena telah diperbuat-Nya perkara yang amat besar; hendaklah ia itu diketahui oleh segenap isi dunia.

이사야 12:5 Korean
여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할지어다

Isaias 12:5 Latin: Vulgata Clementina
Cantate Domino, quoniam magnifice fecit ; annuntiate hoc in universa terra.

Izaijo knyga 12:5 Lithuanian
Giedokite Viešpačiui, nes Jis padarė didingų darbų; tebūna tai žinoma visoje žemėje.

Isaiah 12:5 Maori
Waiata ki a Ihowa, he nui noa atu hoki ana mahi: meinga kia mohiotia tenei puta noa i te ao.

Esaias 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Syng Herrens pris, for herlige ting har han gjort! La dette bli kunngjort over hele jorden!

Isaías 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Cantad alabanzas al SEÑOR, porque ha hecho cosas maravillosas; sea conocido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Canten alabanzas al SEÑOR, porque ha hecho cosas maravillosas. Sea conocido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Cantad salmos a Jehová; porque ha hecho cosas magníficas; sea sabido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: Reina Valera 1909
Cantad salmos á Jehová; porque ha hecho cosas magníficas: sea sabido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cantad salmos al SEÑOR, porque ha hecho cosas magníficas; sea sabido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Bíblia King James Atualizada Português
Salmodiai! Cantai louvores a Yahweh, pois ele tem realizado obras prodigiosas, seja isto sabido no mundo inteiro!

Isaías 12:5 Portugese Bible
Cantai ao Senhor; porque fez coisas grandiosas; saiba-se isso em toda a terra.   

Isaia 12:5 Romanian: Cornilescu
Cîntaţi Domnului, căci a făcut lucruri strălucite: să fie cunoscute în tot pămîntul!``

Исаия 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
пойте Господу, ибо Он соделал великое, - да знают это по всей земле.

Исаия 12:5 Russian koi8r
пойте Господу, ибо Он соделал великое, --да знают это по всей земле.

Jesaja 12:5 Swedish (1917)
Lovsjungen HERREN, ty han har gjort härliga ting; detta vare kunnigt över hela jorden.

Isaiah 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsiawit kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y gumawa ng mga marilag na bagay: ipaalam ito sa buong lupa.

อิสยาห์ 12:5 Thai: from KJV
จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงกระทำกิจอันดีเลิศ ให้เรื่องนี้รู้กันทั่วไปในแผ่นดินโลก

Yeşaya 12:5 Turkish
RABbe ezgiler söyleyin,
Çünkü görkemli işler yaptı.
Bütün dünya bilsin bunu.

EÂ-sai 12:5 Vietnamese (1934)
Hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm những công việc rực rỡ: nên phô cho thế gian đều biết!

Isaiah 12:4
Top of Page
Top of Page