Hebrews 9:25
New International Version
Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.

New Living Translation
And he did not enter heaven to offer himself again and again, like the high priest here on earth who enters the Most Holy Place year after year with the blood of an animal.

English Standard Version
Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places every year with blood not his own,

Berean Study Bible
Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.

New American Standard Bible
nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own.

King James Bible
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

Holman Christian Standard Bible
He did not do this to offer Himself many times, as the high priest enters the sanctuary yearly with the blood of another.

International Standard Version
Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own.

NET Bible
And he did not enter to offer himself again and again, the way the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own,

Aramaic Bible in Plain English
And not that he should offer himself many times, as The High Priest was doing and entered The Holy Place every year with blood that was not his;

GOD'S WORD® Translation
Every year the chief priest went into the holy place to make a sacrifice with blood that isn't his own. However, Christ didn't go into heaven to sacrifice himself again and again.

Jubilee Bible 2000
nor yet that he should offer himself many times (as the high priest enters into the sanctuary each year with blood that is not his own);

King James 2000 Bible
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others;

American King James Version
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others;

American Standard Version
nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;

Douay-Rheims Bible
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holies, every year with the blood of others:

Darby Bible Translation
nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own;

English Revised Version
nor yet that he should offer himself often; as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;

Webster's Bible Translation
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

Weymouth New Testament
Nor did He enter for the purpose of many times offering Himself in sacrifice, just as the High Priest enters the Holy place, year after year, taking with him blood not his own.

World English Bible
nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,

Young's Literal Translation
nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others;

Hebreërs 9:25 Afrikaans PWL
ook nie om Homself gereeld te offer, soos wat die hoofpriester elke jaar in die Mees Afgesonderde ingegaan het met bloed wat nie sy eie was nie,

Hebrenjve 9:25 Albanian
dhe jo për ta kushtuar si fli veten e vet shumë herë, sikurse kryeprifti që hyn vit për vit në shenjtërore me gjak që s'është i veti,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا ليقدم نفسه مرارا كثيرة كما يدخل رئيس الكهنة الى الاقداس كل سنة بدم آخر

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:25 Armenian (Western): NT
ո՛չ ալ մտաւ՝ ինքզինք յաճախ իբր զոհ մատուցանելու համար, ինչպէս քահանայապետը՝ որ ամէն տարի սրբարանը կը մտնէ ուրիշին արիւնով.

Hebraicoetara. 9:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina ez anhitzetan bere buruä offrenda deçançát, Sacrificadore subiranoa leku sainduetan vrthe guciaz berceren odolequin sartzen cen beçala.

D Hebern 9:25 Bavarian
Er ist nit einhingangen, um sich selber allweil +wider z opfern, wie dyr Hoohpriester, der was ayn ieds Jaar eyn s Heiligtuem einhingeet mit aynn Bluet, wo nit sein aigns ist.

Евреи 9:25 Bulgarian
и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他也不用再三地將自己獻上,像大祭司年年帶著牛羊的血進入聖所那樣,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他也不用再三地将自己献上,像大祭司年年带着牛羊的血进入圣所那样,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶著牛羊的血進入聖所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所。

希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 是 多 次 將 自 己 獻 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 帶 著 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 進 入 聖 所 ,

希 伯 來 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 是 多 次 将 自 己 献 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 带 着 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 进 入 圣 所 ,

Poslanica Hebrejima 9:25 Croatian Bible
Ne da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što veliki svećenik svake godine ulazi u Svetinju s tuđom krvlju;

Židům 9:25 Czech BKR
Ne aby častokrát obětoval sebe samého, jako nejvyšší kněz vcházel do svatyně každý rok se krví cizí,

Hebræerne 9:25 Danish
ikke heller for at han skulde ofre sig selv mange Gange, ligesom Ypperstepræsten hvert Aar gaar ind i Helligdommen med fremmed Blod;

Hebreeën 9:25 Dutch Staten Vertaling
Noch ook, opdat Hij Zichzelven dikwijls zou opofferen, gelijk de hogepriester alle jaar in het heiligdom ingaat met vreemd bloed;

Nestle Greek New Testament 1904
οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ,

Westcott and Hort 1881
οὐδ' ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ' ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐδ' ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ' ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ·

Greek Orthodox Church 1904
οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ Ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ·

Tischendorf 8th Edition
οὐδέ ἵνα πολλάκις προσφέρω ἑαυτοῦ ὥσπερ ὁ ἀρχιερεύς εἰσέρχομαι εἰς ὁ ἅγιος κατά ἐνιαυτός ἐν αἷμα ἀλλότριος

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐδ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ' ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω

Stephanus Textus Receptus 1550
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον, ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
oud’ hina pollakis prospherē heauton, hōsper ho archiereus eiserchetai eis ta hagia kat’ eniauton en haimati allotriō,

oud’ hina pollakis prosphere heauton, hosper ho archiereus eiserchetai eis ta hagia kat’ eniauton en haimati allotrio,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
oud' hina pollakis prospherē heauton, hōsper ho archiereus eiserchetai eis ta hagia kat' eniauton en haimati allotriō,

oud' hina pollakis prosphere heauton, hosper ho archiereus eiserchetai eis ta hagia kat' eniauton en haimati allotrio,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oud ina pollakis prospherē eauton ōsper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriō

oud ina pollakis prospherE eauton Osper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oud ina pollakis prospherē eauton ōsper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriō

oud ina pollakis prospherE eauton Osper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oud ina pollakis prospherē eauton ōsper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriō

oud ina pollakis prospherE eauton Osper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oud ina pollakis prospherē eauton ōsper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriō

oud ina pollakis prospherE eauton Osper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Westcott/Hort - Transliterated
oud ina pollakis prospherē eauton ōsper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriō

oud ina pollakis prospherE eauton Osper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oud ina pollakis prospherē eauton ōsper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriō

oud ina pollakis prospherE eauton Osper o archiereus eiserchetai eis ta agia kat eniauton en aimati allotriO

Zsidókhoz 9:25 Hungarian: Karoli
Nem is, hogy sokszor adja magát áldozatul, mint a hogy a fõpap évenként bemegy a szentélybe idegen vérrel;

Al la hebreoj 9:25 Esperanto
nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra;

Kirje heprealaisille 9:25 Finnish: Bible (1776)
Ei, että hänen pitää useimmin itsensä uhraaman, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi meni muukalaisella verellä pyhään:

Hébreux 9:25 French: Darby
-ni, non plus, afin de s'offrir lui-meme plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les lieux saints chaque annee avec un sang autre que le sien

Hébreux 9:25 French: Louis Segond (1910)
Et ce n'est pas pour s'offrir lui-même plusieurs fois qu'il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger;

Hébreux 9:25 French: Martin (1744)
Non qu'il s'offre plusieurs fois lui-même, ainsi que le souverain Sacrificateur entre dans les lieux Saints chaque année avec un autre sang;

Hebraeer 9:25 German: Modernized
Auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester gehet alle Jahr in das Heilige mit fremdem Blut.

Hebraeer 9:25 German: Luther (1912)
auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester geht alle Jahre in das Heilige mit fremden Blut;

Hebraeer 9:25 German: Textbibel (1899)
auch nicht um sich oftmals darzubringen, wie der Hohepriester in das Heiligtum jährlich eingeht durch fremdes Blut,

Ebrei 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
e non per offrir se stesso più volte, come il sommo sacerdote, che entra ogni anno nel santuario con sangue non suo;

Ebrei 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non acciocchè offerisca più volte sè stesso, siccome il sommo sacerdote entra ogni anno una volta nel santuario con sangue che non è il suo.

IBRANI 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukannya supaya Ia mempersembahkan diri-Nya kerapkali, seperti imam besar pada tiap-tiap tahun masuk ke dalam tempat kudus dengan darah yang bukan darahnya sendiri.

Hebrews 9:25 Kabyle: NT
Lmuqeddem ameqqran ikeččem mkul aseggas ɣer wemkan iqedsen nezzeh, iwakken ad iqeddem idammen n lmal, ma d Lmasiḥ ur ikcim ara iwakken ad isebbel iman-is aṭas n tikkal ;

히브리서 9:25 Korean
대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니

Hebraeos 9:25 Latin: Vulgata Clementina
neque ut sæpe offerat semetipsum, quemadmodum pontifex intrat in Sancta per singulos annos in sanguine alieno :

Ebrejiem 9:25 Latvian New Testament
Nevis lai sevi bieži upurētu, kā augstais priesteris ik gadus ieiet svētnīcā ar svešām asinīm.

Laiðkas þydams 9:25 Lithuanian
Ir ne tam, kad pakartotinai aukotų save, kaip daro vyriausiasis kunigas, kuris kasmet įeina į Švenčiausiąją su svetimu krauju,­

Hebrews 9:25 Maori
Ehara ano i te mea kia maha ana tapaenga i a ia, kia pera me te tohunga nui e haere nei ki roto ki te wahi tino tapu i tenei tau, i tenei tau, no etahi atu ano hoki nga toto;

Hebreerne 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og heller ikke forat han flere ganger skulde ofre sig selv, således som ypperstepresten hvert år går inn i helligdommen med fremmed blod;

Hebreos 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas
y no para ofrecerse a sí mismo muchas veces, como el sumo sacerdote entra al Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.

Hebreos 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y no para ofrecerse a sí mismo muchas veces, como el sumo sacerdote entra al Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.

Hebreos 9:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, como entra el sumo sacerdote en el lugar santísimo cada año con sangre ajena;

Hebreos 9:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y no para ofrecerse muchas veces á sí mismo, como entra el pontífice en el santuario cada año con sangre ajena;

Hebreos 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, (como entra el sumo sacerdote en el santuario una vez cada año con la sangre ajena.)

Hebreus 9:25 Bíblia King James Atualizada Português
Ele também não se ofereceu muitas vezes, como procede o sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos de ano em ano portando sangue alheio.

Hebreus 9:25 Portugese Bible
nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;   

Evrei 9:25 Romanian: Cornilescu
Şi nu ca să Se aducă de mai multe ori jertfă pe Sine însuş, ca marele preot, care intră în fiecare an în Locul prea sfînt cu un sînge, care nu este al lui;

К Евреям 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;

К Евреям 9:25 Russian koi8r
и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;

Hebrews 9:25 Shuar New Testament
Yaunchu Y·snan pujurniu uuntri ni numpejainchu Ashφ uwitin Imiß Shiir Tesaamunam wain ßrmiayi. Tura Krφstuka Untsurφ wayachuiti.

Hebreerbrevet 9:25 Swedish (1917)
Ej heller har han gått ditin, för att många gånger offra sig själv, såsom översteprästen år efter år går in i det allraheligaste, med blod som icke är hans eget.

Waebrania 9:25 Swahili NT
Kuhani Mkuu wa Wayahudi huingia Mahali Patakatifu kila mwaka akiwa amechukua damu ya mnyama; lakini Kristo hakuingia humo ili ajitoe mwenyewe mara nyingi,

Hebreo 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y hindi rin naman kailangang ihandog na madalas pa ang kaniyang sarili, na gaya ng dakilang saserdote na pumapasok sa dakong banal taon-taon na may dalang dugo na hindi niya sarili;

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 9:25 Tawallamat Tamajaq NT
Wǝr iggez deɣ edag wen y a daɣ-as akfu iman-net imos takutay daɣ taklaten aggotnen, zun awa itaggu Ǝlimam wa Zǝwwǝran ǝkkulluk n awatay itaway-in azni wǝr ila.

ฮีบรู 9:25 Thai: from KJV
พระองค์ไม่ต้องทรงถวายพระองค์เองซ้ำอีก เหมือนอย่างมหาปุโรหิตที่เข้าไปในที่บริสุทธิ์ทุกปีๆ นำเอาเลือดซึ่งไม่ใช่โลหิตของตัวเองเข้าไปด้วย

İbraniler 9:25 Turkish
Başkâhin her yıl kendisinin olmayan kanla En Kutsal Yere girer; oysa Mesih kendisini tekrar tekrar sunmak için göğe girmedi.

Евреи 9:25 Ukrainian: NT
анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у святиню по всї роки з чужою кровю;

Hebrews 9:25 Uma New Testament
Ane Imam Bohe agama Yahudi, butu-butu mpae-nai mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na, mpokeni raa' porewua-- bela raa' -na moto. Hiaa' Kristus-hana, uma-i wori' ngkani mpotonu woto-na hi Alata'ala.

Heâ-bô-rô 9:25 Vietnamese (1934)
Ấy chẳng phải là dâng chính mình Ngài nhiều lần, như thầy tế lễ thượng phẩm mỗi năm vào trong nơi rất thánh mà dâng huyết không phải là huyết mình;

Hebrews 9:24
Top of Page
Top of Page