Hebrews 7:23
New International Version
Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;

New Living Translation
There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.

English Standard Version
The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,

Berean Study Bible
Now there have been many other priests, since death prevented them from continuing in office.

New American Standard Bible
The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

King James Bible
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

Holman Christian Standard Bible
Now many have become Levitical priests, since they are prevented by death from remaining in office.

International Standard Version
There have been many priests, since each one of them had to stop serving in office when he died.

NET Bible
And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,

Aramaic Bible in Plain English
And there were many Priests because they were dying and were not permitted to continue.

GOD'S WORD® Translation
There was a long succession of priests because when a priest died he could no longer serve.

Jubilee Bible 2000
And the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:

King James 2000 Bible
And they truly were many priests, because they were not allowed to continue by reason of death:

American King James Version
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

American Standard Version
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

Douay-Rheims Bible
And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:

Darby Bible Translation
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

English Revised Version
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

Webster's Bible Translation
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

Weymouth New Testament
And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office:

World English Bible
Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

Young's Literal Translation
and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;

Hebreërs 7:23 Afrikaans PWL
Hulle het priesters geword in groot getalle omdat hulle deur die dood verhinder is om voort te gaan,

Hebrenjve 7:23 Albanian
Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke
واولئك قد صاروا كهنة كثيرين من اجل منعهم بالموت عن البقاء.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:23 Armenian (Western): NT
Ի՛րապէս շատ եղած են քահանաները, քանի որ մահը կ՚արգիլէր որ անոնք միշտ մնան:

Hebraicoetara. 7:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Sacrificadoréz den becembatean, anhitz eguin içan dirade, ceren herioaz empatchatzen baitziraden egoitera.

D Hebern 7:23 Bavarian
Dyrselbn kaam aau ain Priester naach n andern, weil s halt sterbn gmüessnd;

Евреи 7:23 Bulgarian
При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават [в чина си],

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那些以前成為祭司的固然人數眾多,因為死亡阻止了他們繼續留任,

中文标准译本 (CSB Simplified)
那些以前成为祭司的固然人数众多,因为死亡阻止了他们继续留任,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔,不能长久。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 有 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。

Poslanica Hebrejima 7:23 Croatian Bible
K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati.

Židům 7:23 Czech BKR
A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati;

Hebræerne 7:23 Danish
Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive;

Hebreeën 7:23 Dutch Staten Vertaling
En genen zijn wel vele priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd werden altijd te blijven;

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Westcott and Hort 1881
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ μέν πλείων εἰμί γίνομαι ἱερεύς διά ὁ θάνατος κωλύω παραμένω

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Stephanus Textus Receptus 1550
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και οι μεν πλειονες εισι γεγονοτες ιερεις, δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanatō kōlyesthai paramenein;

Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanato kolyesthai paramenein;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanatō kōlyesthai paramenein;

Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanato kolyesthai paramenein;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Westcott/Hort - Transliterated
kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

Zsidókhoz 7:23 Hungarian: Karoli
És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak:

Al la hebreoj 7:23 Esperanto
Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri;

Kirje heprealaisille 7:23 Finnish: Bible (1776)
Ja niitä tosin monta papiksi tuli, ettei kuolema sallinut heidän pysyä;

Hébreux 7:23 French: Darby
Et ceux-là etaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empechait de demeurer;

Hébreux 7:23 French: Louis Segond (1910)
De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.

Hébreux 7:23 French: Martin (1744)
Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels.

Hebraeer 7:23 German: Modernized
Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Hebraeer 7:23 German: Luther (1912)
Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Hebraeer 7:23 German: Textbibel (1899)
Und dort sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod am Bleiben verhindert werden.

Ebrei 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Inoltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché per la morte erano impediti di durare;

Ebrei 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oltre a ciò, coloro sono stati fatti sacerdoti più in numero; perciocchè per la morte erano impediti di durare.

IBRANI 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan banyaklah mereka itu telah dijadikan imam oleh sebab maut menggendalakan mereka itu tinggal tetap;

Hebrews 7:23 Kabyle: NT
Aṭas seg wat Lewwi i gellan d lmuqedmin axaṭer lmut ur ten-tețțaǧa ara ad dumen di ccɣel-nsen ;

히브리서 7:23 Korean
저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되

Hebraeos 7:23 Latin: Vulgata Clementina
Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere :

Ebrejiem 7:23 Latvian New Testament
Un viņi gan daudzi kļuvuši priesteri, jo tiem nāve neatļāva pastāvīgi palikt,

Laiðkas þydams 7:23 Lithuanian
Anų kunigų buvo daug, nes mirtis jiems sukliudydavo ilgiau pasilikti.

Hebrews 7:23 Maori
He tokomaha hoki ratou i whakatohungatia, ta te mea kihai i tukua e te mate kia tu tonu;

Hebreerne 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;

Hebreos 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

Hebreos 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

Hebreos 7:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los otros ciertamente fueron muchos sacerdotes, ya que por causa de la muerte no podían permanecer;

Hebreos 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.

Hebreos 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer;

Hebreus 7:23 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso, aqueles sacerdotes têm surgido em maior número, pois são impedidos pela morte de continuar o ministério;

Hebreus 7:23 Portugese Bible
E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,   

Evrei 7:23 Romanian: Cornilescu
Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentrucă moartea îi împiedica să rămînă pururea.

К Евреям 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

К Евреям 7:23 Russian koi8r
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

Hebrews 7:23 Shuar New Testament
Yaunchu Y·snan pujurin Untsurφ ßrmiayi. Chφkich jakamtai Chφkich tuke takaarmiayi.

Hebreerbrevet 7:23 Swedish (1917)
Och medan de förra prästerna hava måst bliva flera, därför att de genom döden hindrades från att förbliva i sin tjänst,

Waebrania 7:23 Swahili NT
Kuna tofauti nyingine pia: hao makuhani wengine walikuwa wengi kwa sababu walikufa na hawakuweza kuendelea na kazi yao.

Hebreo 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At katotohanang sila'y marami sa bilang na naging mga saserdote, sapagka't dahil sa kamatayan ay napigil sila ng pagpapatuloy:

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 7:23 Tawallamat Tamajaq NT
Ilimaman ǝknânen igǝt a t-ǝmalnen s ǝnǝmǝkusa, fǝlâs wǝr tan-toyya tǝmattant s ad t-ǝmǝlan har faw.

ฮีบรู 7:23 Thai: from KJV
แท้จริงส่วนปุโรหิตเหล่านั้นก็ได้ทรงตั้งขึ้นไว้หลายคน เพราะว่าความตายได้ขัดขวางไม่ให้ดำรงอยู่ในตำแหน่งเรื่อยไป

İbraniler 7:23 Turkish
Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu.

Евреи 7:23 Ukrainian: NT
І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;

Hebrews 7:23 Uma New Testament
Ria-pi hanyala: imam-imam muli Lewi wori' -ra, apa' tau biasa-ra to bate mate wo'o-ra-wadi-rawo. Uma ria to kaliliu pobago-ra: mate hadua, nasampei wo'o-mi kahadua-na, kawae-kawae-na.

Heâ-bô-rô 7:23 Vietnamese (1934)
Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn được chức vụ.

Hebrews 7:22
Top of Page
Top of Page