Hebrews 13:2
New International Version
Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.

New Living Translation
Don't forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it!

English Standard Version
Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.

Berean Study Bible
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.

New American Standard Bible
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.

King James Bible
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Holman Christian Standard Bible
Don't neglect to show hospitality, for by doing this some have welcomed angels as guests without knowing it.

International Standard Version
Stop neglecting to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have had angels as their guests without being aware of it.

NET Bible
Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.

Aramaic Bible in Plain English
And do not forget kindness to strangers, for by this, some who, while they were unaware, were worthy to receive Angels.

GOD'S WORD® Translation
Don't forget to show hospitality to believers you don't know. By doing this some believers have shown hospitality to angels without being aware of it.

Jubilee Bible 2000
Do not forget to show hospitality; for thereby some, having entertained angels, were kept.

King James 2000 Bible
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

American King James Version
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

American Standard Version
Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Douay-Rheims Bible
And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.

Darby Bible Translation
Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.

English Revised Version
Forget not to shew love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Webster's Bible Translation
Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.

Weymouth New Testament
Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.

World English Bible
Don't forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.

Young's Literal Translation
of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;

Hebreërs 13:2 Afrikaans PWL
Vergeet nie die goedheid teenoor vreemdelinge nie, want daardeur was sommige waardig om onwetend, engele te onthaal.

Hebrenjve 13:2 Albanian
Mos harroni mikpritjen, sepse disa duke e praktikuar e priten pa ditur engjëj!

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:2 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تنسوا اضافة الغرباء لان بها اضاف اناس ملائكة وهم لا يدرون.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:2 Armenian (Western): NT
Մի՛ մոռնաք հիւրասիրութիւնը, որովհետեւ ոմանք անով հրեշտակներ հիւրընկալեցին թաքուն կերպով:

Hebraicoetara. 13:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hospitalitatea eztaquiçuela ahanz: ecen harçaz batzuc etzaquitelaric ostatuz recebitu vkan dituzte Aingueruäc.

D Hebern 13:2 Bavarian
Vergösstß nit auf de Gastfreundschaft, denn durch is habnd sumliche, aane däß s is gwissnd, schoon Engln ghörbergt.

Евреи 13:2 Bulgarian
Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不要忘記款待客旅,因為曾經有些人這樣做,在無意中就招待了天使。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不要忘记款待客旅,因为曾经有些人这样做,在无意中就招待了天使。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可忘記用愛心接待客旅,因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。

希 伯 來 書 13:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 忘 記 用 愛 心 接 待 客 旅 ; 因 為 曾 有 接 待 客 旅 的 , 不 知 不 覺 就 接 待 了 天 使 。

希 伯 來 書 13:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 忘 记 用 爱 心 接 待 客 旅 ; 因 为 曾 有 接 待 客 旅 的 , 不 知 不 觉 就 接 待 了 天 使 。

Poslanica Hebrejima 13:2 Croatian Bible
Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!

Židům 13:2 Czech BKR
Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.

Hebræerne 13:2 Danish
Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.

Hebreeën 13:2 Dutch Staten Vertaling
Vergeet de herbergzaamheid niet; want hierdoor hebben sommigen onwetend engelen geherbergd.

Nestle Greek New Testament 1904
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

Westcott and Hort 1881
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

Greek Orthodox Church 1904
διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

Tischendorf 8th Edition
ὁ φιλονεξία μή ἐπιλανθάνομαι διά οὗτος γάρ λανθάνω τὶς ξενίζω ἄγγελος

Scrivener's Textus Receptus 1894
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

Stephanus Textus Receptus 1550
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

Stephanus Textus Receptus 1550
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε· δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe; dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous.

tes philoxenias me epilanthanesthe; dia tautes gar elathon tines xenisantes angelous.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe, dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous.

tes philoxenias me epilanthanesthe, dia tautes gar elathon tines xenisantes angelous.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2 Westcott/Hort - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

Zsidókhoz 13:2 Hungarian: Karoli
A vendégszeretetrõl el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.

Al la hebreoj 13:2 Esperanto
Ne forgesu gastamon al nekonatoj; cxar per tio iuj gastigis angxelojn, ne sciante.

Kirje heprealaisille 13:2 Finnish: Bible (1776)
Huoneesen ottamista älkäät unohtako; sillä sen kautta ovat muutamat tietämättä enkeleitäkin huoneeseensa ottaneet.

Hébreux 13:2 French: Darby
N'oubliez pas l'hospitalite; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont loge des anges.

Hébreux 13:2 French: Louis Segond (1910)
N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.

Hébreux 13:2 French: Martin (1744)
N'oubliez point l'hospitalité : car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en sachant rien.

Hebraeer 13:2 German: Modernized
Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget.

Hebraeer 13:2 German: Luther (1912)
Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.

Hebraeer 13:2 German: Textbibel (1899)
die Gastfreundschaft vergesset nicht; denn durch sie haben etliche, ohne daß man es wußte, Engel beherbergt.

Ebrei 13:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché, praticandola, alcuni, senza saperlo, hanno albergato degli angeli.

Ebrei 13:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè per essa alcuni albergarono già degli angeli, senza saperlo.

IBRANI 13:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kamu lupa akan memberi tumpangan kepada orang, karena dengan perbuatan yang demikian orang sudah memberi tumpangan kepada malaekat dengan tiada setahunya.

Hebrews 13:2 Kabyle: NT
ur tețțut ara daɣen belli ilaq-awen aț-țesṭreḥbem s ibeṛṛaniyen axaṭer aṭas i gesṭṛeḥben s lmalayekkat mbla ma ẓran.

히브리서 13:2 Korean
손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라

Hebraeos 13:2 Latin: Vulgata Clementina
et hospitalitatem nolite oblivisci : per hanc enim latuerunt quidam, angelis hospitio receptis.

Ebrejiem 13:2 Latvian New Testament
Neaizmirstiet viesmīlību, jo daži caur to, pašiem nezinot, uzņēmuši savā pajumtē eņģeļus.

Laiðkas þydams 13:2 Lithuanian
Nepamirškite svetingumo, nes per jį kai kurie, patys to nežinodami, priėmė viešnagėn angelus.

Hebrews 13:2 Maori
Kei wareware ki te atawhai manuhiri: na tenei hoki i whakamanuhiri anahera ai etahi, kihai ano i matau atu.

Hebreerne 13:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.

Hebreos 13:2 Spanish: La Biblia de las Américas
No os olvidéis de mostrar hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

Hebreos 13:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No se olviden de mostrar hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

Hebreos 13:2 Spanish: Reina Valera Gómez
No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

Hebreos 13:2 Spanish: Reina Valera 1909
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

Hebreos 13:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, habiendo hospedado ángeles, fueron guardados.

Hebreus 13:2 Bíblia King James Atualizada Português
Não vos esqueçais de praticar a hospitalidade; pois agindo assim, mesmo sem perceber, alguns acolheram anjos.

Hebreus 13:2 Portugese Bible
Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.   

Evrei 13:2 Romanian: Cornilescu
Să nu daţi uitării primirea de oaspeţi, căci unii, prin ea au găzduit, fără să ştie, pe îngeri.

К Евреям 13:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

К Евреям 13:2 Russian koi8r
Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

Hebrews 13:2 Shuar New Testament
Tuke iirar shiir itiaatarum. Nuna T·ruiniak shuar nΘkachminiak nayaimpinmaya suntaran itiaawaruiti.

Hebreerbrevet 13:2 Swedish (1917)
Förgäten icke att bevisa gästvänlighet; ty genom gästvänlighet hava några, utan att veta det, fått änglar till gäster.

Waebrania 13:2 Swahili NT
Msisahau kuwakaribisha wageni; maana kwa kufanya hivyo watu wengine walipata kuwakaribisha malaika bila kujua.

Hebreo 13:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag ninyong limutin ang pagpapakita ng pagibig sa mga taga ibang lupa: sapagka't sa pamamagitan nito ang iba'y walang malay na nakapagpapatuloy ng mga anghel.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 13:2 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝqqǝlat aytedan iha amagaru. Ad wǝr talkim adi fǝlas aytedan win iha amagaru, wiyyad daɣ-san simagaren angalosan da wǝr ǝssenan.

ฮีบรู 13:2 Thai: from KJV
อย่าละเลยที่จะต้อนรับแขกแปลกหน้า เพราะว่าโดยการกระทำเช่นนั้น บางคนก็ได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว

İbraniler 13:2 Turkish
Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler.

Евреи 13:2 Ukrainian: NT
Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів.

Hebrews 13:2 Uma New Testament
Neo' nibahakai mpopehani tauna to liu. Apa' uma ni'incai ba manusia' -radi ba mala'eka-radi. Apa' ria-hana tauna to mpopehani tauna to liu hi tomi-ra, ra'ulia' manusia' biasa, ntaa' mala'eka-radi!

Heâ-bô-rô 13:2 Vietnamese (1934)
Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết.

Hebrews 13:1
Top of Page
Top of Page